Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 816362

Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale


Natka Badurina
Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale // Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo / Giovanna Moracci, Alberto Alberti (ur.).
Firenza : München: Firenze University Press, 2013. str. 327-344


CROSBI ID: 816362 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale
(A postcolonial view on the the project "Italian literature in Slavic languages - a Bibliography")

Autori
Natka Badurina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo

Urednik/ci
Giovanna Moracci, Alberto Alberti

Izdavač
Firenze University Press

Grad
Firenza : München

Godina
2013

Raspon stranica
327-344

ISBN
978-88-6655-557-5

Ključne riječi
povijest prevođenja, hrvatsko-talijanski odnosi, postkolonijalni studiji
(history of translation, Croatian-Italian relations, postcolonial studies)

Sažetak
Il presente articolo desidera contribuire alla discussione intorno alla proposta, avanzata da Giorgio Ziffer, della compilazione di una bibliografia di traduzioni di testi italiani in lingue slave fino al 1800. Basandosi sugli esempi croati di traduzioni letterarie dell’epoca rinascimentale, si richiama l’attenzione, sulla traccia del cultural turn negli Studi sulla traduzione, alle condizioni storiche e culturali della nascita e della successiva interpretazione delle traduzioni, in particolare riguardo ai rapporti di potere fra le culture e alle questioni etiche che ne derivano. Il concetto dell’universalismo umanistico è rivisto nella luce del pensiero di E. Said, e illustrato da un breve esame delle metafore usate dagli studiosi novecenteschi per rappresentare i rapporti letterari italo-croati. Seguendo la revisione teorica del rapporto gerarchico fra l’originale e la traduzione, eseguita nell’ambito degli Studi sulla traduzione, l’articolo propone un ampio allargamento del concetto di traduzione come criterio di partenza per la bibliografia. Nell’ambito di una comparatistica rinnovata (o rinata) dopo la “morte della disciplina” proclamata da G. Spivak, l’articolo vuole mettere in risalto sia l’importanza di un attento studio filologico della cultura d’arrivo, sia la coscienza dello studioso della propria posizione storica e soggettiva.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Natka Badurina (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Natka Badurina
Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale // Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo / Giovanna Moracci, Alberto Alberti (ur.).
Firenza : München: Firenze University Press, 2013. str. 327-344
Natka Badurina (2013) Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale. U: Giovanna Moracci, A. (ur.) Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo. Firenza : München, Firenze University Press, str. 327-344.
@inbook{inbook, editor = {Giovanna Moracci, A.}, year = {2013}, pages = {327-344}, keywords = {povijest prevo\djenja, hrvatsko-talijanski odnosi, postkolonijalni studiji}, isbn = {978-88-6655-557-5}, title = {Il progetto della bibliografia di traduzioni „L'italiano nel mondo slavo“ alla luce del comparativismo postcoloniale}, keyword = {povijest prevo\djenja, hrvatsko-talijanski odnosi, postkolonijalni studiji}, publisher = {Firenze University Press}, publisherplace = {Firenza : M\"{u}nchen} }
@inbook{inbook, editor = {Giovanna Moracci, A.}, year = {2013}, pages = {327-344}, keywords = {history of translation, Croatian-Italian relations, postcolonial studies}, isbn = {978-88-6655-557-5}, title = {A postcolonial view on the the project "Italian literature in Slavic languages - a Bibliography"}, keyword = {history of translation, Croatian-Italian relations, postcolonial studies}, publisher = {Firenze University Press}, publisherplace = {Firenza : M\"{u}nchen} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font