Pregled bibliografske jedinice broj: 806529
Latin proverbs as a two-way road of cultural transfer
Latin proverbs as a two-way road of cultural transfer // First International Scientific Conference FILKO - Philology, culture and education - Conference proceedings / Dragana Kuzmanovska et al. (ur.).
Štip: Univerzitet Goce Delčev, 2016. str. 615-621 (predavanje, recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 806529 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Latin proverbs as a two-way road of cultural transfer
Autori
Moretti, Violeta
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
First International Scientific Conference FILKO - Philology, culture and education - Conference proceedings
/ Dragana Kuzmanovska et al. - Štip : Univerzitet Goce Delčev, 2016, 615-621
ISBN
978-608-244-308-9
Skup
FIRST INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE ‘FILKO’ - PHILOLOGY, CULTURE AND EDUCATION
Mjesto i datum
Štip, Sjeverna Makedonija, 18.03.2016. - 19.03.2016
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Recenziran
Ključne riječi
neo-Latin ; proverbs
Sažetak
This paper explores how proverbs could serve as means of cultural transfer in both directions - not only from a well-established Latin tradition to other languages under its influence, but also in the opposite direction - from vernacular culture to neo-Latin literature. In the history of European culture the Latin language played a major role in the transmission of Roman and Greek antiquity - neo-Latin literature of various periods, as well as vernacular literatures, operated within the generic frames structured long before their time and these frames were only gradually more or less reshaped to fit the changes in the needs and tastes of the more recent literary ages. The role of Latin in transmitting literary, scientific, spiritual and other developments throughout the latinophone world is a well-known fact. Writing in Latin provided poets and scholars with a chance to share their ideas with the rest of the Latin-speaking world and, in some cases, it gave them a chance to become a part of the common European heritage. In the same way proverbs or wise thoughts – these representations of knowledge and notions of truth specific to the various oral cultures - incorporated in various Latin texts by their writers, both spontaneously or deliberately, were able to contribute to the corpus of Western literature. Without attempting to track their further destiny, this presentation points out the fact of the existence of such cases.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Cjelovito izlaganje i bibliografija