Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 804624

O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika


Sindičić Sabljo, Mirna
O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika // Croatiaca et Slavica Iadertina, II (2015), 2; 415-424 (podatak o recenziji nije dostupan, pregledni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 804624 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika
(On Stanko Vraz's translations from French language)

Autori
Sindičić Sabljo, Mirna

Izvornik
Croatiaca et Slavica Iadertina (1845-6839) II (2015), 2; 415-424

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, pregledni rad, znanstveni

Ključne riječi
francuska književnost; ilirizam; prijevodi; Stanko Vraz; romantizam
(French literature; Illyrian movement; Romanticism; Stanko Vraz; translations)

Sažetak
Stanko Vraz u poetiku je ilirizma pokušao unijeti visoke umjetničke kriterije u namjeri da hrvatska književnost dosegne razinu zapadnoeuropskih te poljske, češke i ruske književnosti toga vremena. U postizanju navedenog cilja značajnu su ulogu imali njegovi prijevodi iz stranih književnosti. Dosad su Vrazovi prijevodi književnih tekstova s ruskog, poljskog, njemačkog, engleskog i španjolskog jezika bili podvrgnuti kritičkoj analizi, a namjera ovog rada nadopuniti je postojeće spoznaje o Vrazovim prijevodima s francuskoga jezika, posebice o pjesmama Jean-Pierrea Bérangera, te o njegovoj recepciji francuske književnosti i kulture. Prijevoda iz francuske književnosti ima manje u odnosu na broj prijevoda iz slavenskih književnosti i s engleskog jezika. Vraz je preveo pjesme Alphonsea de Lamartinea i Jean-Pierrea Bérangera, najpoznatijih francuskih pjesnika toga vremena. Ti prijevodi, kao i Vrazovi prijevodi s ostalih stranih jezika, svjedoče o prevoditeljskoj praksi 19. stoljeća, širini njegove književne kulture, a ujedno su značajno doprinijeli približavanju hrvatske književnosti onodobnoj matici europskih književnih strujanja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Mirna Sindičić Sabljo (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Sindičić Sabljo, Mirna
O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika // Croatiaca et Slavica Iadertina, II (2015), 2; 415-424 (podatak o recenziji nije dostupan, pregledni rad, znanstveni)
Sindičić Sabljo, M. (2015) O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika. Croatiaca et Slavica Iadertina, II (2), 415-424.
@article{article, author = {Sindi\v{c}i\'{c} Sabljo, Mirna}, year = {2015}, pages = {415-424}, keywords = {francuska knji\v{z}evnost, ilirizam, prijevodi, Stanko Vraz, romantizam}, journal = {Croatiaca et Slavica Iadertina}, volume = {II}, number = {2}, issn = {1845-6839}, title = {O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika}, keyword = {francuska knji\v{z}evnost, ilirizam, prijevodi, Stanko Vraz, romantizam} }
@article{article, author = {Sindi\v{c}i\'{c} Sabljo, Mirna}, year = {2015}, pages = {415-424}, keywords = {French literature, Illyrian movement, Romanticism, Stanko Vraz, translations}, journal = {Croatiaca et Slavica Iadertina}, volume = {II}, number = {2}, issn = {1845-6839}, title = {On Stanko Vraz's translations from French language}, keyword = {French literature, Illyrian movement, Romanticism, Stanko Vraz, translations} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font