Pregled bibliografske jedinice broj: 795470
Odnos gramatičke norme i jezične prakse u suton kajkavskoga književnog jezika
Odnos gramatičke norme i jezične prakse u suton kajkavskoga književnog jezika // Jezikoslovlje, 16 (2015), 1; 47-67 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 795470 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Odnos gramatičke norme i jezične prakse u suton kajkavskoga književnog jezika
(The relation between the grammatical norm and linguistic practice in the twilight of the Kajkavian literary language)
Autori
Schubert, Bojana
Izvornik
Jezikoslovlje (1331-7202) 16
(2015), 1;
47-67
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
kajkavski književni jezik; Ivan Krizmanić; jezična praksa; Ignac Kristijanović; gramatička norma
(Kajkavian literary language; Ivan Krizmanić; linguistic practice; Ignac Kristijanović; grammatical norm)
Sažetak
U radu se govori o odnosu jezične upotrebe kajkavskoga prevoditelja Ivana Krizmanića i jezika (pr)opisana u kajkavskoj gramatici Ignaca Kristijanovića. Oba se autora ubrajaju među posljednje korisnike književne kajkavštine koja se prestaje upotrebljavati nakon četrdesetih godina 19. stoljeća. Metodama povijesne sociolingvistike analiza se sprovodi na dvjema razinama. Na makrorazini promatra se sociolingvistika društva za vrijeme djelovanja dvojice autora, dok se na mikrorazini uspoređuju odabrane Krizmanićeve morfološke varijable s jezičnim oblicima koje u svojoj gramatici (pr)opisuje Ignac Kristijanović. Makrorazinska analiza pokazala je da je Ivan Krizmanić (1766.–1852.), kao i brojni drugi hrvatski kulturni radnici iz prve polovice 19. stoljeća, narodnim jezikom počeo pisati tek u kasnijoj životnoj dobi, kada su mu bile četrdeset tri godine. Prigrlivši kajkavski književni jezik kojim se pisalo i na kojem se objavljivalo u sjeverozapadnoj Hrvatskoj još od polovice 16. stoljeća, na nj je prevodio djela s njemačkoga, engleskoga, latinskoga i štokavskoga jezika. Spletom izvanjezičnih okolnosti, ponajprije pod utjecajem ilirske društvene skupine, Krizmanić je pod stare dane (1842.) promijenio svoj jezični identitet i počeo pisati ilirskom štokavštinom. Njegov suvremenik Ignac Kristijanović (1796.–1884.) posljednji je kajkavski gramatičar (Grammatik der kroatischen Mundart, 1837.) i uopće posljednji borac za standardizaciju i implementaciju književne kajkavštine u sjeverozapadnoj Hrvatskoj. Mikrorazinska kontrastivna analiza pokazala je da postoje svojevrsna nepodudaranja između jezične prakse i gramatičke norme u suton kajkavskoga književnog jezika, to jest, da je u svojoj gramatici Ignac Kristijanović imao normativnih pretenzija.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
101-1012676-2675 - Istraživanje hrvatskih dijalekata (Maresić, Jela, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti
Profili:
Bojana Schubert
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus