Pregled bibliografske jedinice broj: 789193
Priča o premudrom Akiru u hrvatskoglagoljskom Petrisovu zborniku (1468)
Priča o premudrom Akiru u hrvatskoglagoljskom Petrisovu zborniku (1468) // Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju. Zbornik radova Međunarodnoga znanstvenoga skupa povodom 110. obljetnice Staroslavenske akademije i 60. obljetnice Staroslavenskoga instituta. Bibliotheca Glagolitica Croatica 2. / Badurina Stipčević, Vesna ; Požar Sandra ; Velčić, Franjo (ur.).
Zagreb: Staroslavenski institut, 2015. str. 379-398 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 789193 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Priča o premudrom Akiru u hrvatskoglagoljskom Petrisovu zborniku (1468)
(The Story of the Sage Ahiquar in the Croatian Glagolitic Petris Miscellany (1468))
Autori
Badurina Stipčević, Vesna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju. Zbornik radova Međunarodnoga znanstvenoga skupa povodom 110. obljetnice Staroslavenske akademije i 60. obljetnice Staroslavenskoga instituta. Bibliotheca Glagolitica Croatica 2.
/ Badurina Stipčević, Vesna ; Požar Sandra ; Velčić, Franjo - Zagreb : Staroslavenski institut, 2015, 379-398
ISBN
978-953-6080-20-5
Skup
Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju. Zbornik radova Međunarodnoga znanstvenoga skupa povodom 110. obljetnice Staroslavenske akademije i 60. obljetnice Staroslavenskoga instituta
Mjesto i datum
Krk, Hrvatska, 05.10.2012. - 06.10.2012
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Priča o premudrom Akiru; Petrisov zbornik; srednjovjekovni romani
(The Story od the Sage Ahiqar; Petris Miscellany; medieval romance)
Sažetak
The old Semitic story of Ahiqar, a man at the court of Assyrian king Sennacherib, was very popular among the Slavic medieval literatures. The Slavic version of this oriental story, according to some scholars, was translated during the 11th century from the Greek original in Bulgaria or in Russia. The complete redaction of the story, significantly revised in the Christian manner, is preserved in a few Russian and Serb manuscripts, from the end of the 15th and the beggining of the 16th century. The oldest Croatian version originates from the Croatian Glagolitic Petris Miscellany (1468) with the title Slovo premudrosti Akirove. Similar more recent manuscript versions can be found both in the Cyrillic Dubrovnik's Libro od mnozijeh razloga (1520) and in Derečkaj Miscellany (1621/22) written in the Latin script. These Croatian versions contain many sentences and aphorisms, mostly Christianised and moralised content, interpolated within the original narration.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija