Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 788530

La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale


Županović Filipin, Nada; Bevanda, Karmen
La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale // Italica Belgradensia, 1/2015 (2015), 27-48 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 788530 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale
(Code switching in Croatian-Italian bilingualism: analysis of a text type)

Autori
Županović Filipin, Nada ; Bevanda, Karmen

Izvornik
Italica Belgradensia (0353-4766) 1/2015 (2015); 27-48

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
commutazione di codice ; bilinguismo tardivo ; italiano ; croato ; analisi morfosintattica ; analisi sociolinguistica
(code switching ; late bilingualism ; Italian ; Croatian ; morphosyntactic analysis ; sociolinguistic analysis)

Sažetak
La commutazione di codice (ossia ‘code switching’) è uno dei più preminenti fenomeni di bilinguismo e contatto linguistico. In questa occasione presentiamo la ricerca incentrata sull'analisi morfosintattica e sociolinguistica degli esempi della commutazione di codice notati nelle situazioni comunicative quotidiane tra parlanti bilingui croato-italiani. Più precisamente, esaminiamo i meccanismi della commutazione di codice realizzati in un particolare tipo testuale finora poco analizzato dal punto di vista linguistico: i messaggi di testo (SMS) e quelli scritti su Facebook. Nella parte teorica cerchiamo di definire i principali fenomeni appartenenti al bilinguismo e il tipo testuale esaminato. Di seguito diamo un riassunto critico delle analisi linguistiche del fenomeno della commutazione partendo da Haugen (1956) e Weinreich (1953/1974) fino a Myers-Scotton (2006), Gardner-Chloros (2009) e Grosjean (2010), impostando così un quadro teorico adatto alla nostra ricerca. In questo quadro teorico poi analizziamo la produzione linguistica di parlanti bilingui croato-italiani dal punto di vista morfosintattico (restrizioni grammaticali, struttura dell’enunciato) e sociolinguistico (contesto, possibili modi di realizzazione di strategie discorsive, ecc.). Infine offriamo le conclusioni sulla natura del fenomeno nell’ambito del bilinguismo croato-italiano.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Karmen Tolić (autor)

Avatar Url Nada Županović Filipin (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Županović Filipin, Nada; Bevanda, Karmen
La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale // Italica Belgradensia, 1/2015 (2015), 27-48 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Županović Filipin, N. & Bevanda, K. (2015) La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale. Italica Belgradensia, 1/2015, 27-48.
@article{article, author = {\v{Z}upanovi\'{c} Filipin, Nada and Bevanda, Karmen}, year = {2015}, pages = {27-48}, keywords = {commutazione di codice, bilinguismo tardivo, italiano, croato, analisi morfosintattica, analisi sociolinguistica}, journal = {Italica Belgradensia}, volume = {1/2015}, issn = {0353-4766}, title = {La commutazione di codice nel bilinguismo croato-italiano: analisi di un tipo testuale}, keyword = {commutazione di codice, bilinguismo tardivo, italiano, croato, analisi morfosintattica, analisi sociolinguistica} }
@article{article, author = {\v{Z}upanovi\'{c} Filipin, Nada and Bevanda, Karmen}, year = {2015}, pages = {27-48}, keywords = {code switching, late bilingualism, Italian, Croatian, morphosyntactic analysis, sociolinguistic analysis}, journal = {Italica Belgradensia}, volume = {1/2015}, issn = {0353-4766}, title = {Code switching in Croatian-Italian bilingualism: analysis of a text type}, keyword = {code switching, late bilingualism, Italian, Croatian, morphosyntactic analysis, sociolinguistic analysis} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font