Pregled bibliografske jedinice broj: 770018
Latinitet inventara fonda Veličajne općine zadarske Državnog arhiva u Zadru (godine 1325.-1385.)
Latinitet inventara fonda Veličajne općine zadarske Državnog arhiva u Zadru (godine 1325.-1385.), 2014., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 770018 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Latinitet inventara fonda Veličajne općine zadarske Državnog arhiva u Zadru (godine 1325.-1385.)
(Latinity of Inventories in the Fonds "Magnificent Commune of Zadar" (1325 - 1385) from the State Archive in Zadar)
Autori
Mijić, Linda
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
20.02
Godina
2014
Stranica
246
Mentor
Perić, Olga ; Matijević Sokol, Mirjana
Ključne riječi
srednjovjekovni latinski; notari; inventari; Zadar
(medieval latin; notaries; inventories; Zadar)
Sažetak
Popisi dobara, koji su se po statutarnoj odredbi u dalmatinskim komunama morali sastaviti za svakog pokojnika bez obzira na imovinsko stanje, neprocjenjivi su izvor za proučavanje jezičnog stanja u toga vremena. U Zadru u 14. st. koegzistiralo je nekoliko jezika: latinski se upotrebljavao kao jezik administracije i katoličke crkve, hrvatski i jadertinski (dalmato-romanska varijanta koja se nekoć govorila u Zadru) kao govorni jezici, a mletački je bio jezik trgovine i pomorstva te jezik gospodara grada dugi niz godina. Cilj ovog rada je paleografski, diplomatički i filološki analizirati novoobjavljeni korpus inventara fonda Magnifica communis Iadre(na hrvatski nazivana Veličajna općina zadarska) Državnog arhiva u Zadru od 1325. do 1385. godine. U uvodnom dijelu rada donose se osnovni podaci o inventarima općenito kao povijesnim izvorima i dosadašnja istraživanja na tom području te podaci o samom Fondu. Zatim su analizirane statutarne odredbe koje se tiču načina sastavljanja i oblika inventara te distribucija sačuvanih inventara po godinama. U paleografskoj analizi opisuje se materijal, oblik i pismo rukopisa, a diplomatička analiza donosi unutarnju strukturu spisa u odnosu na srednjovjekovne formulare koji su se u to vrijeme najviše koristili utvrđujući način i okolnosti u kojima su se inventari sastavljali. Glavni dio rada je lingvistička analiza na svim razinama (fonološkoj, morfološkoj i sintaktičkoj) u kojoj se utvrđuju pojedine karakteristike srednjovjekovnog latiniteta kojim su dokumenti pisani (na način da se označuju odstupanja od norme klasičnog latiniteta), zatim romanski utjecaji te kako se u spisima postupa s hrvatskim jezičnim materijalom. Leksička analiza daje podjelu leksema korpusa na semantička polja te se utvrđuju semantičke promjene (semantičke inovacije i neologizmi nastali tvorbom ili posuđenice). U ovaj dio rada spada i glosar koji donosi sve srednjovjekovne riječi iz korpusa odnosno sve riječi koje ne spadaju u klasičnolatinski repertoar bilo da se radi samo o promjeni značenja ili unosu nove leksičke jedinice. Glosarom se s jedne strane nadopunjuje naš Lexicon latinitatis medii aevi Iugoslaviae, a s druge strane čini spise dostupnijim za daljnja istraživanja, osobito u historiografiji u proučavanju svakodnevnog života u dalmatinskim komunama.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb