Pregled bibliografske jedinice broj: 767165
Filološki i teološki rad Bogoslava Šuleka na hrvatskom izdanju Novoga zavjeta
Filološki i teološki rad Bogoslava Šuleka na hrvatskom izdanju Novoga zavjeta, 2015., doktorska disertacija, Hrvatski studiji, Zagreb
CROSBI ID: 767165 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Filološki i teološki rad Bogoslava Šuleka na
hrvatskom izdanju Novoga zavjeta
(The Philological and Theological Work of Bogoslav
Šulek on the Croatian Edition of the New Testament)
Autori
Kovačić, Mislav
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija
Fakultet
Hrvatski studiji
Mjesto
Zagreb
Datum
17.06
Godina
2015
Stranica
483
Mentor
Kuzmič, Peter ; Tafra, Branka
Ključne riječi
Novi zavjet Gospoda našega Isukrsta ; Bogoslav Šulek ; Britansko i inozemno biblijsko društvo ; zagrebačka filološka škola ; prijevod
(Novi zavjet Gospoda našega Isukrsta ; Bogoslav Šulek ; British and Foreign Bible Society ; Zagreb Philological School ; Translation)
Sažetak
Britansko i inozemno biblijsko društvo objavilo je 1877. godine hrvatsko izdanje Novoga zavjeta sa psalmima pod naslovom Novi zavjet Gospoda našega Isukrsta. Rezultat je to desetogodišnjega nastojanja da Hrvatima približi latinično izdanje Karadžićeva i Daničićeva prijevod Svetoga pisma, koji zbog mnogih i složenih razloga u Hrvatskoj nije prihvaćen. Rad oko pripreme novoga, hrvatskoga izdanja povjeren je jezikoslovcu i teologu Bogoslavu Šuleku, rodom Slovaku. On je u Karadžićev tekst unio jezične i teološke izmjene, koje su do danas tek djelomično obrađene. Ovaj rad analizira Šulekovo izdanje Novoga zavjeta na trima razinama. Povijesno gledano, ispituje uzroke i okolnosti koji su doveli do potrebe za hrvatskim izdanjem, smještajući ih u jezični, vjersko-teološki i kulturni kontekst. To se čini iščitavanjem izvorâ u svjetlu novootkrivene arhivske i druge građe. U radu se donosi rekonstrukcija broja izdanjâ, hipoteza o njegovoj distribuciji i o razlozima zbog kojih je ono u literaturi, ali i u bogatoj hrvatskoj tradiciji biblijskoga prevodilaštva toliko zanemarivano. Na jezičnoj razini u radu se analiziraju pravopis i jezik Šulekova izdanja Novoga zavjeta u usporebi s pravopisom i jezikom Karadžićeva izdanja. U kritičkoj se perspektivi, naposljetku, propituje kako to izdanje terminološki odrediti, polazeći od statusa hrvatskoga jezika u odnosu prema srpskomu jeziku i kritički vrednujući nazive kojima je ono u literaturi označivano.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija, Filologija, Povijest
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Fakultet hrvatskih studija, Zagreb