Pregled bibliografske jedinice broj: 760107
Gender stereotyping bias – assessment of the swimming and underwater diving vocabulary knowledge in English as a foreign language in kinesiology
Gender stereotyping bias – assessment of the swimming and underwater diving vocabulary knowledge in English as a foreign language in kinesiology // Proceedings of the international language conference on 'The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures' / Polona Vičić, Sara Orthaber (ur.).
Celje: University of Maribor Faculty of Logistics, 2010. str. 1-6 (predavanje, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 760107 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Gender stereotyping bias – assessment of the swimming and underwater diving vocabulary knowledge in English as a foreign language in kinesiology
Autori
Omrčen, Darija ; Bosnar, Ksenija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings of the international language conference on 'The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures'
/ Polona Vičić, Sara Orthaber - Celje : University of Maribor Faculty of Logistics, 2010, 1-6
ISBN
978-961-6562-41-6
Skup
International language conference on 'The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures'
Mjesto i datum
Celje, Slovenija, 23.09.2010. - 24.09.2010
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Nije recenziran
Ključne riječi
gender; swimming; translation; underwater diving; verbal skills
Sažetak
Research was done on a sample of kinesiology students who learned, in the obligatory subject English language, English as a foreign language in kinesiology. The general aim of this analysis was to further investigate gender stereotyping bias in verbal skills. The specific aim was to find out whether there were any significant differences as regards gender in the 31-item vocabulary translation test in which terms had to be translated from English as a foreign language into Croatian as L1. The sample was comprised of 96 – 48 male and 48 female – students of the third year from the Faculty of Kinesiology University of Zagreb who learned English as professional foreign language of kinesiology. To avoid any possible advantages as regards the choice of sport from which the terms were selected for the assessment, two gender-neutral sports were chosen – swimming and underwater diving, i.e. neither of them could be said to be preferred either by men or by women. The technical terms were given for translation without any context – the 31 items were considered as 31 dependent variables, and their answers were scored on a 3-point scale ranging from 1 (incorrect), 2 (partially correct), to 3 (correct). Although women are, in general, regarded to be better in verbal skills than men, the results of previous research done into gender differences between male and female kinesiology students, as regards verbal skills related to the knowledge of technical kinesiological vocabulary, has shown that men achieved either equally good or sometimes even better results in the translation of sport-specific terms from English as a foreign language into Croatian as the mother tongue than their female colleagues. In other words, previous research done on the population of kinesiology students pointed to the justified bias regarding female verbal superiority. The results of the series of Mann-Whitney U tests showed that men achieved better results in translating four items, whereas female students bettered their male colleagues in only one item. Such results corroborate the attitude that the differences in various skills that have for a long time been considered to be gender-determined seem to diminish or even disappear.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Kineziološki fakultet, Zagreb