Pregled bibliografske jedinice broj: 74733
SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System
SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System // Proceedings of the 5th International Conference on Spoken Language Processsing / Mannell, Robert; Robert-Ribes, Jordi (ur.).
Sydney: Australian Speech Science and Technology Association, 1998. str. 855-858 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 74733 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System
Autori
Aretoulaki, M. ; Harbeck, S. ; Gallwitz, F. ; Noeth, E. ; Niemann, H. ; Ivanecky, J. ; Ipšić, Ivo ; Pavešić, N. ; Matousek, V.
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings of the 5th International Conference on Spoken Language Processsing
/ Mannell, Robert; Robert-Ribes, Jordi - Sydney : Australian Speech Science and Technology Association, 1998, 855-858
Skup
The 5th International Conference on Spoken Language Processsing
Mjesto i datum
Sydney, Australija, 30.11.1998. - 04.12.1998
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
multilinguality; multifunctionality; language identification; information systems
Sažetak
Within the EC-funded project SQEL,the German EVAR
spoken dialogue system has been extended with
respect to multilinguality and multifunctionality.
The current demonstrator can handle four different
languages and domains: German, Slovak, and Czech (and their national train connections), and Slovenian (European flights). It is currently being extended to the Czech language (Czech train
connections). The SQEL demonstrator can also access databases on the WWW, which enables users without an internet connection to meet their
information needs by just using the phone.
The system starts up in German with a German
opening phrase and the user is free to use any of the implemented languages.
A multilingual word recognizer implicitly identifies the language, which is then associated with the appropriate domain and database.
For the remainder of the dialogue, the corresponding monolingual recognizer is
used instead. Experiments to date have shown that the multilingual and the (respective)
monolingual recognizers attain comparable word accuracy rates, although the former
is less efficient. The existence of language-independent task parameters, such as goal
and source location, has meant that porting the system to a new language involves
mainly the development of lexica and grammars (appart from the word recognizers)
and not an extensive restructuring of the interpretation process within the
Dialogue Manager. The latter is sufficiently flexible to switch between the different domains and languages.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Računarstvo