Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 746740

Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija


Majić, Ivan
Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija // Obzorja jezika/Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna / Kovač, Zvonko ; Kozak, Krištof, Jacek ; Pregelj, Barbara (ur.).
Zagreb: FF Press, 2014. str. 283-291


CROSBI ID: 746740 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija
(Šalamun's Translated Poetry Books in Croatian and Their Reception)

Autori
Majić, Ivan

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, pregledni

Knjiga
Obzorja jezika/Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna

Urednik/ci
Kovač, Zvonko ; Kozak, Krištof, Jacek ; Pregelj, Barbara

Izdavač
FF Press

Grad
Zagreb

Godina
2014

Raspon stranica
283-291

ISBN
978-953-175-447-7

Ključne riječi
recepcija Tomaža Šalamuna u Hrvatskoj, utjecaji poezije, prevođenje, Josip Osti
(reception of Tomaž Šalamun in Croatia, influences in poetry, translation, Josip Osti)

Sažetak
Pozicija Šalamunova pjesničkog izraza na hrvatskom jeziku i u hrvatskom kulturnom kontekstu zanimljiva je iz više perspektiva. Prije svega, ona proizlazi iz problemski izazovnog pitanja o mogućnosti prevodivosti poezije uopće, a pogotovo uzme li se u obzir Šalamunov razvedeni pjesnički jezik, taj se poduhvat nadaje zanimljivim za detaljniji analitički interes. S druge strane, bliskost srodnih jezika otvara specifičan interpretativno-prevodilački međuprostor gdje se književnim prijevodom ne sugerira samo denotativnost drugoga jezičnoga sustava, već se također ostavlja otvoreno mjesto za moguću konotativnost bliskoga idioma. Uz tematsko- sadržajni inventar, kao i jezično-izraznu artikulaciju Šalamunove poezije, ovim će se člankom detaljnije razmotriti status i značaj poezije ovoga iznimnoga pjesnika u hrvatskom jezično-kulturnom prostoru iščitan prije svega iz prijevoda, ali i kritičko-interpretativne recepcijske prakse u razdoblju od prvog prijevoda Josipa Ostija 1980. godine, pa sve do najnovijih prijevoda i kritičkih zapisa.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-0000000-3473 - INTERKULTURNA POVIJEST KNJIŽEVNOSTI (Kovač, Zvonko, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ivan Majić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Majić, Ivan
Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija // Obzorja jezika/Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna / Kovač, Zvonko ; Kozak, Krištof, Jacek ; Pregelj, Barbara (ur.).
Zagreb: FF Press, 2014. str. 283-291
Majić, I. (2014) Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija. U: Kovač, Z., Kozak, Krištof, Jacek & Pregelj, B. (ur.) Obzorja jezika/Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna. Zagreb, FF Press, str. 283-291.
@inbook{inbook, author = {Maji\'{c}, Ivan}, year = {2014}, pages = {283-291}, keywords = {recepcija Toma\v{z}a \v{S}alamuna u Hrvatskoj, utjecaji poezije, prevo\djenje, Josip Osti}, isbn = {978-953-175-447-7}, title = {\v{S}alamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija}, keyword = {recepcija Toma\v{z}a \v{S}alamuna u Hrvatskoj, utjecaji poezije, prevo\djenje, Josip Osti}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Maji\'{c}, Ivan}, year = {2014}, pages = {283-291}, keywords = {reception of Toma\v{z} \v{S}alamun in Croatia, influences in poetry, translation, Josip Osti}, isbn = {978-953-175-447-7}, title = {\v{S}alamun's Translated Poetry Books in Croatian and Their Reception}, keyword = {reception of Toma\v{z} \v{S}alamun in Croatia, influences in poetry, translation, Josip Osti}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font