Pregled bibliografske jedinice broj: 746577
Mediterraneismi e la terminologia colloquiale marinara in Croazia
Mediterraneismi e la terminologia colloquiale marinara in Croazia // Mediterranean journal of social sciences, 4 (2013), 10; 119-127 doi:10.5901/mjss.2013.v4n10p119 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 746577 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Mediterraneismi e la terminologia colloquiale marinara in Croazia
(Mediterraneanisms and colloquial maritime terminology in Croatia)
Autori
Maslek, Jasenka ; Violić-Koprivec, Ariana
Izvornik
Mediterranean journal of social sciences (2039-9340) 4
(2013), 10;
119-127
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
mediterraneismi; terminologia marittima croata; terminologia colloquiale; dizionari marittimi
(mediterraneanisms; croatian maritime terminology; colloquial terminology; maritime dictionnaries)
Sažetak
Il corso e la direzione di sviluppo dei termini nautici sulla sponda orientale dell'Adriatico pulsava al ritmo del cambiamento socio- economico e di rafforzo o di declino degli scambi commerciali con i paesi del Mediterraneo, soprattutto con le repubbliche marinare italiane. Nell'espressione marittima è quindi, più che nelle altre attività, presente l’influsso delle lingue straniere. La Croazia e la sua costa nei secoli appartennero a diversi sistemi sociali e politici. Attorno alla metà dell’ Ottocento si rafforzò la coscienza nazionale e si svilupparono le tendenze integrative. In questo contesto venne riconosciuta anche la necessità dell'insegnamento nella lingua materna. Iniziò così a sistematizzarsi la terminologia marittima croata. Il suo sviluppo sarà accompagnato dalla coesistenza di due sistemi, della terminologia standardizzata e di quella usuale. Termini usuali, come risultato dei secoli di scambi commerciali con i paesi del Mediterraneo, sono presenti anch’oggi nella parlata dei nostri marinai e degli abitanti delle zone costiere. Nell’articolo si presentano le circostanze in cui si svilupparono termini nautici croati, ma anche quelli dei paesi con i quali per secoli si svolgevano vivaci scambi commerciali e contatti marittimi diretti, come la Francia e l'Italia. La somiglianza dell’idioma marittimo croato con parlate italiane locali e la terminologia marittima francese risale principalmente al tempo della navigazione a vela. Si tratta prima di tutto degli ordini, delledenominazioni delle parti della nave, delle corde e dell’alberatura. Per i termini colloquiali selezionati che sono ancora con maggiore o minore frequenza in uso sulla costa orientale dell'Adriatico, provenienti da quel tempo, verrà stabilito se esistono gli equivalenti in francese e in italiano nelle fonti del Settecento e dell’Ottocento, cioè al tempo di intensi contatti con questi paesi.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Sveučilište u Dubrovniku
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Index Copernicus Year 2011 Impact Factor 3.77