Pregled bibliografske jedinice broj: 738095
Jezična aktivacija i leksički pristup u stranom ili drugom i materinskom jeziku
Jezična aktivacija i leksički pristup u stranom ili drugom i materinskom jeziku, 2011., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 738095 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezična aktivacija i leksički pristup u stranom ili drugom i materinskom jeziku
(Language mode and lexical access in foreign or second language and mother tongue)
Autori
Kristina Cergol
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
08.06
Godina
2011
Stranica
264
Mentor
Damir Horga
Ključne riječi
mentalni leksikon; leksički pristup; jezična aktivacija; govornici stranog ili drugog jezika; zadatak leksičke odluke; vidni i slušni modaliteti; srodnice; ortografski jezično-specifični elementi; razina aktivacije u mirovanju; obratan efekt srodnica
(mental lexicon; lexical access; language mode; speakers of foreign or second language; lexical decision task; visual and auditory modalities; cognates; language-specific orthographic cues; resting level activation; opposite cognate effect)
Sažetak
Proučava se pristup mentalnom leksikonu u govornika hrvatskog kao materinskog i engleskog kao stranog ili drugog jezika u uvjetima jednojezične i dvojezične aktivacije. Postavlja se pitanje jezične selektivnosti leksičkoga pristupa u ispitanika te se zadatkom vidne i slušne leksičke odluke ispituju razlike u vremenu reakcije ispitanika na srodnice i nesrodnice te podražaj s ortografski jezično- specifičnim migovima i podražaj koji ih nema. Ustanovljen je obratan efekt srodnica, odnosno vrijeme reakcije na srodnice sporije je od vremena reakcije na nesrodnice. Ovakav rezultat pripisujemo definiciji ispitanika koji su govornici engleskog kao stranog ili drugog jezika te smatramo da oni srodnice procesiraju kao leksičke jedinice s dvije različite forme koje se vežu na dva različita koncepta. Statistički značajne razlike u vremenu reakcije na ortografski jezično- specifičan i nespecifičan podražaj nema. Nepostojanje razlike u reakciji na jezično- specifičan i nespecifičan podražaj te razlika u reakciji na srodnice i nesrodnice upućuju na jezično- neselektivan pristup u procesiranju vidnog podražaja i u početnim fazama procesiranja slušnog podržaja. Predlaže se veća selektivost leksičkog pristupa u slušnom modalitetu, uvjetovana jezično-specifičnim fonološkim specifikacijama različitih jezika. Ističe se uloga razine aktivacije u mirovanju materinskoga jezika zbog koje je reakcija na materinski jezik brža od reakcije na strani ili drugi jezik. Čini se da se aktivacija materinskog jezika ispitanika kreće cijelim kontinuumom jezične aktivacije, dok je aktivacija stranog ili drugog jezika većinom statična. Predlaže se manja uloga razlike u ortografskim dubinama između hrvatskog i engleskog jezika u vidnom procesiranju.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb