Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 732487

EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages.


Le Reste, Jean-Yves; Nabbe, Patrice; Lygidakis Harris; Doer, Christa; Czachowski, Slawomir; Kašuba Lazić, Đurđica; Argyriadou, Stella; Lingner, Heidrun , Hasanagic, Melida; Assenova, Radost, Sovinska Agnieszka; Deriennic J. et al.
EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages. // Research into different context in GP/FM rural vs. urban perspectives. 4th EURIPA Rural Health Invitational Forum/ 77th EGPRN workshop ; an EURIPA-EGPRN joint meeting. Attard, Malta, 17-20.October 2013.
Attard, Malta, 2013. (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 732487 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages.
(EGPRN's Multi-morbidity definition translation and homogeneity into eight European languages)

Autori
Le Reste, Jean-Yves ; Nabbe, Patrice ; Lygidakis Harris ; Doer, Christa ; Czachowski, Slawomir ; Kašuba Lazić, Đurđica ; Argyriadou, Stella ; Lingner, Heidrun , Hasanagic, Melida ; Assenova, Radost, Sovinska Agnieszka ; Deriennic J. ; Le Floch, Bernard ; van Marwijc, Harm ; Lietard, Claire ; van Royen, Paul

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Research into different context in GP/FM rural vs. urban perspectives. 4th EURIPA Rural Health Invitational Forum/ 77th EGPRN workshop ; an EURIPA-EGPRN joint meeting. Attard, Malta, 17-20.October 2013. / - , 2013

Skup
4th EURIPA Rural Health Invitational Forum/ 77th EGPRN workshop ; an EURIPA-EGPRN joint meeting.

Mjesto i datum
Attard, Malta, 17.10.2013. - 20.10.2013

Vrsta sudjelovanja
Poster

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
multimorbidity; deffinition; translation; homogenity; family medicine

Sažetak
An EGPRN working group has published a comprehensive efinition of multimorbidity. In order to be used for collaborative research through the EGPRN that deffinition had to be translated into different European languages. The results have to be homogeneous to ensure future collaborative research, Research question: What is the homogenity of the translations of the EGPRN Multimorbidity definition in Bosnian, Bulgarian, Croatian, French, German, Greek, Italian and Polish? Method: The natonal teams undertook the translation using a forward backward translation system with a Delphi consensus procedure. In everycountry a group of 30 native expert GPs, English speaking, still in practice and havin teaching or research activities had to be constituted. After reaching consensus a bakward translation had to be undertaken for each national groupand a meta etnographic analysis had to be undertaken in the EUROPEAN Spring 2013. meeting to ensure homogenityof the translated definitions. Results: All national groups achieved the translation process. The backward translation found some difficulties with the translations of frailty, somatic risk factors, and burden of diseases in most countries. Final agreement between the international group and the native teams was achieved for all translations. The meta ethnographic analysis ensured homogeneity of the translations. Conclusion: The multi-morbidity definition is now translated in Bosnian, Bulgarian, Croatian, French, German, Greek, Italian and Polish. It is usable for further research within the EGPRN. The translation protocol is available on demand for other languages.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Javno zdravstvo i zdravstvena zaštita

Napomena
European Journal of General Practice, 2013 ; 19:162-184 DOI:10.3109/13814788.2013.822859



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Medicinski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Đurđica Kašuba Lazić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Le Reste, Jean-Yves; Nabbe, Patrice; Lygidakis Harris; Doer, Christa; Czachowski, Slawomir; Kašuba Lazić, Đurđica; Argyriadou, Stella; Lingner, Heidrun , Hasanagic, Melida; Assenova, Radost, Sovinska Agnieszka; Deriennic J. et al.
EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages. // Research into different context in GP/FM rural vs. urban perspectives. 4th EURIPA Rural Health Invitational Forum/ 77th EGPRN workshop ; an EURIPA-EGPRN joint meeting. Attard, Malta, 17-20.October 2013.
Attard, Malta, 2013. (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Le Reste, J., Nabbe, P., Lygidakis Harris, Doer, C., Czachowski, S., Kašuba Lazić, Đ., Argyriadou, S., Lingner, Heidrun , Hasanagic, Melida, Assenova, Radost, Sovinska Agnieszka & Deriennic J. et al. (2013) EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages.. U: Research into different context in GP/FM rural vs. urban perspectives. 4th EURIPA Rural Health Invitational Forum/ 77th EGPRN workshop ; an EURIPA-EGPRN joint meeting. Attard, Malta, 17-20.October 2013..
@article{article, author = {Le Reste, Jean-Yves and Nabbe, Patrice and Doer, Christa and Czachowski, Slawomir and Ka\v{s}uba Lazi\'{c}, \DJur\djica and Argyriadou, Stella and Le Floch, Bernard and van Marwijc, Harm and Lietard, Claire and van Royen, Paul}, year = {2013}, keywords = {multimorbidity, deffinition, translation, homogenity, family medicine}, title = {EGPRN's Multimorbidity definition translation into eight European languages.}, keyword = {multimorbidity, deffinition, translation, homogenity, family medicine}, publisherplace = {Attard, Malta} }
@article{article, author = {Le Reste, Jean-Yves and Nabbe, Patrice and Doer, Christa and Czachowski, Slawomir and Ka\v{s}uba Lazi\'{c}, \DJur\djica and Argyriadou, Stella and Le Floch, Bernard and van Marwijc, Harm and Lietard, Claire and van Royen, Paul}, year = {2013}, keywords = {multimorbidity, deffinition, translation, homogenity, family medicine}, title = {EGPRN's Multi-morbidity definition translation and homogeneity into eight European languages}, keyword = {multimorbidity, deffinition, translation, homogenity, family medicine}, publisherplace = {Attard, Malta} }

Časopis indeksira:


  • Current Contents Connect (CCC)
  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Science Citation Index Expanded (SCI-EXP)
    • SCI-EXP, SSCI i/ili A&HCI
  • Scopus
  • MEDLINE





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font