Pregled bibliografske jedinice broj: 723168
Različito i jednako u hrvatskim biblijskim prijevodima
Različito i jednako u hrvatskim biblijskim prijevodima // Šesti hrvatski slavistički kongres - knjiga sažetaka / Botica, Stipe, Nikolić, Davor, Tomašević, Josipa (ur.).
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2014. str. 229-230 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 723168 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Različito i jednako u hrvatskim biblijskim prijevodima
(Differences and similarities in contemporary Croatian Biblical translations)
Autori
Jelaska, Zrinka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Šesti hrvatski slavistički kongres - knjiga sažetaka
/ Botica, Stipe, Nikolić, Davor, Tomašević, Josipa - Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2014, 229-230
ISBN
978-953-296-090-7
Skup
Šesti hrvatski slavistički kontres
Mjesto i datum
Vukovar, Hrvatska; Vinkovci, Hrvatska, 10.09.2014. - 13.09.2014
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Biblija; hrvatski prijevodi; razlike; sličnosti; semantika
(Bible; Croatian translations; differences; similarities; semantics)
Sažetak
U radu se raspravlja o jezičnim obilježjima različitih suvremenijih hrvatskih prijevoda biblijskih tekstova. Građa su dvadesetak različitih prijevoda i njihovih bitnije promijenjenih inačica, od kojih su sedam u okviru prijevoda cijele Biblije: Šarićeve, Zagrebačke, Djakoviće, Jeruzalemske, Franjevačke, Varaždinske, Vrtarićeve. Proučavaju se ista, bliska i različita rješenja tekstova i pokušava na odabranim primjerima pokazati kako oni grade značenje teksta ove književne, ali i vjerske knjige. Raspravlja se i dvije teškoće: pitanju prijevodnoga predloška i autorstvo prijevoda, odnosno problemu mijenjanih prijevoda koji su katkada različitiji od prijevoda različitih autora.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija