Pregled bibliografske jedinice broj: 704753
Prevođenje medicinskoga nazivlja iz područja psihijatrije, neurologije i genetike. Međujezični englesko-hrvatski problemi i moguća rješenja
Prevođenje medicinskoga nazivlja iz područja psihijatrije, neurologije i genetike. Međujezični englesko-hrvatski problemi i moguća rješenja // Riječki filološki dani, Zbornik radova 7 / Srdoč-Konestra, Ines ; Vranić, Silvana (ur.).
Rijeka, 2008. str. 825-833 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), stručni)
CROSBI ID: 704753 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevođenje medicinskoga nazivlja iz područja psihijatrije, neurologije i genetike. Međujezični englesko-hrvatski problemi i moguća rješenja
(Translating medical terms in psychiatry, neurology and genetics. Some interlingual English-Croatian problems and possible solutions)
Autori
Memišević, Anita
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), stručni
Izvornik
Riječki filološki dani, Zbornik radova 7
/ Srdoč-Konestra, Ines ; Vranić, Silvana - Rijeka, 2008, 825-833
ISBN
978-953-6104-64-2
Skup
Međunarodni znanstveni skup Riječki filološki dani
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 16.11.2006. - 18.11.2006
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
medicina; naziv; nazivlje; prevođenje; hrvatski jezik; engleski jezik
(Medicine; term; terminology; translating; Croatian language; English language)
Sažetak
Engleski jezik danas preuzima mjesto latinskoga u medicinskome nazivlju što nije neobično, jer se suvremena medicinska tehnologija i postupci uglavnom razvijaju u zemljama engleskoga govornoga područja. To osobito dolazi do izražaja u psihijatriji, neurologiji i genetici. Razvoj tehnologije ujedno znači i brži razvoj znanosti i otkrivanje novih pojava za koje je potrebno pronaći odgovarajuće nazive. Jedan je od temeljnih problema činjenica da se većina knjiga koje se bave psihijatrijom, neurologijom i genetikom, uostalom kao i knjige koje se bave drugim medicinskim područjima, uopće ne prevode na hrvatski jezik, što za posljedicu ima nesređeno nazivlje – ili uopće ne postoji hrvatska istovrijednica, ili pak postoji nekoliko inačica za jedan naziv. Ovaj će se rad fokusirati na probleme koje to uzrokuje pri prevođenju medicinskih tekstova.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija