Pregled bibliografske jedinice broj: 704256
Računalni alati u izradi prijevodne memorije
Računalni alati u izradi prijevodne memorije, 2014., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 704256 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Računalni alati u izradi prijevodne memorije
(Computer Tools in building Translation Memories)
Autori
Škrbina, Boris
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
30.06
Godina
2014
Stranica
96
Mentor
Seljan, Sanja
Ključne riječi
jezične tehnologije; prevoditeljske tehnologije; prevoditeljski alati; prevoditeljski resursi; računalno potpomognuto prevođenje; prevoditeljske radne stanice; sustavi za prijevodnu memoriju; prijevodna memorija; prijevodne jedinice; sravnjivanje; globalizacija; računalno prevođenje; istraživanje; brzina prevođenja; kvaliteta prevođenja
(language technology; translation technology; translation tools; translation resources; computer-assisted translation; translation workbench; translation memory system; translation memory; translation unit; alignment; globalization; machine translation; research; translation speed; translation quality)
Sažetak
Svakodnevni međukulturalni susreti i razvoj tehnologije imaju dalekosežne posljedice u dostupnosti informacija na više jezika. Ekspanzija interneta, sve veća globalizacija, kompjuterizacija globalne ekonomije i razvoj tehnologije rezultiraju potrebom za brzim i učinkovitim metodama prevođenja dokumentacije, internetskih stranica ili računalnih programa. Alati za računalno i računalno potpomognuto prevođenje revolucionirali su struku prevoditelja, terminologa, leksikografa i upravitelja projekata zbog mogućnosti obavljanja različitih prevoditeljskih zadataka u elektroničkoj okolini, a danas su neophodni radi konkurentnosti i opstanaka na tržištu. Sustavi za prijevodnu memoriju kao dio prevoditeljskih radnih stanica sve su popularniji alati jer se smatra da uvelike pridonose povećanju učinkovitosti prevoditelja i kvalitete prijevoda. U ovome radu analizira se utjecaj jezičnih tehnologija na prevoditeljsku djelatnost, s težištem na računalno potpomognuto prevođenje, odnosno sustave za prijevodnu memoriju.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300646-0909 - Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (Seljan, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Sanja Seljan
(mentor)