Pregled bibliografske jedinice broj: 704025
Dvojezičnost i prevođenje
Dvojezičnost i prevođenje // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 337-358
CROSBI ID: 704025 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dvojezičnost i prevođenje
(Bilingualism and Translation)
Autori
Lehocki-Samardžić, Ana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten
Urednik/ci
Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija
Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku
Grad
Osijek
Godina
2008
Raspon stranica
337-358
ISBN
978-953-6456-83-3
Ključne riječi
dvojezičnost, Eurodicautom, glotodidaktika, manjine, switching
(bilingualism, Eurodicautom, glottodidactics, minority, Switching)
Sažetak
Rad obrađuje problematiku dvojezičnosti na području istočne Hrvatske, posebno dvojezičnost mađarske nacionalne manjine. Većina je stanovništva na tim prostorima dvojezična što dovodi do stalnih prožimanja primarnog i sekundarnog jezika. Zbog toga jezici pozitivno i negativno utječu jedan na drugi, što je u radu i oprimjereno. Teoretski su izloženo problemi dvojezičnosti koji se rješavaju vježbama prijevoda s mađarskog na hrvatski i s hrvatskog na mađarski jezik, kako je razvidno iz navedenih primjera.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija