Pregled bibliografske jedinice broj: 703667
A magyar és a horvát grammatikográfia kezdetei a klasszikus európai nyelvtanirodalom tükrében
A magyar és a horvát grammatikográfia kezdetei a klasszikus európai nyelvtanirodalom tükrében // Acta Hungarica Universitatis Essekiensis, 2 (2010), 52-65 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 703667 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
A magyar és a horvát grammatikográfia kezdetei a klasszikus európai nyelvtanirodalom tükrében
(The beginning of Hungarian and Croatian grammaticography in the perspective of classical European grammatical literature)
Autori
Lehocki-Samardžić, Ana
Izvornik
Acta Hungarica Universitatis Essekiensis (1847-0890) 2
(2010);
52-65
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
nyelvtan; grammatikográfia; összehasonlítás; fordítás; nyelvtanulás
(grammar; grammaticography; comparison; translation; language learning)
Sažetak
Az Institutiones és a Grammatica összevetéséből kiderült, hogy közöttük sok helyen hasonlóságok és különbségek észlelhetők. A hasonlóságok nagy része azokban a részekben található, amelyekben a szerzők nem tudtak elszakadni a latin hagyománytól, de jelentős számban látunk olyan példát is, melyben a két nyelvtan különbözik. Ezek azok a helyek, ahol Kašić és Sylvester észrevették anyanyelvük sajátosságait, és példákkal alátámasztva jellemezték. Kašićnál ez lesz a három fő dialektus felismerése és azok egyenrangúságának hangsúlyozása, Sylvester nagy érdeme pedig a névelő azonosítása, a birtokos és igei személyragok összefüggése és a tárgyas igeragozás felismerése. A nyelvtanok stílusából kiderül, hogy kinek és miért írták a műveket. Sylvester gyakran említi a fordítás szót, ami nem meglepő, mert ő maga mondja, hogy az Új Testamentum fordításához készítette előtanulmányként, horvát kollégája pedig gyakran a tanulás szót említi. Kašić a paradigmák háromnyelvű felsorolásával is azt bizonyítja, hogy nyelvtanulásra készítette munkáját az akkori korszerű tanítási módszereket tartva szem előtt, ami akkor az összehasonlító módszer. Mindkét nyelvtaníró és azok nyelvtanai a magyar és a horvát nyelvtudományra, valamint nemzetük kultúrájára óriási hatással voltak, valamint megteremtették a horvát és a magyar nyelvészetnek az alapjait. Mindkét mű évtizedeken keresztül el lett felejtve, ami még közös vonásuk. A horvátok jártak rosszabbul, mivel egy mesterséges nyelv és kultúra létrehozása miatt csak a rendszerváltás után, 1991-től kezdtek tudomást szerezni Kašićról és grammatikájáról. Szerencsére, most mindkét nemzet szabadon büszkélkedhet a két kiváló nyelvésszel, kiknek munkássága között több a hasonlóság, mint a különbség.
Izvorni jezik
Hun
Znanstvena područja
Filologija