Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 701685

Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian


Jagušić, Petra
Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian, 2013., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 701685 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian

Autori
Jagušić, Petra

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
27.09

Godina
2013

Stranica
27

Mentor
Stanojević, Mateusz-Milan

Ključne riječi
phonological adaptation; songs; English; Croatian

Sažetak
This paper deals with the most common challenges of dealing with the phonological level of song translation from English to Croatian: masculine rhyme on a downbeat and the necessity of rhythmic alterations. Based on a corpus of existing Croatian song translations, the problematic aspects of these challenges were analyzed, and several possible solutions were presented for each of them. In general, the solutions in these existing translations support Low's 'pentathlon principle ': where achieving a "perfect" translation is not feasible, a decision is made about which lexical and musical aspects of the source text are most important to preserve and which may be given up in the target text. Thus, regarding rhyme, a translator can decide between limiting their word choices to achieve perfect rhyme and using near rhyme in order to achieve better semantic accuracy in the translation. When it comes to rhythm, small adjustments in the music may be made to fit the target text, but it is preferable that the original rhythmic pattern is retained if it is deemed vital to the flow of the song. It can thus be concluded that Low's 'pentathlon principle' both systemizes the current practice and establishes guidelines for future song translations.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Mateusz-Milan Stanojević (mentor)

Citiraj ovu publikaciju:

Jagušić, Petra
Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian, 2013., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Jagušić, P. (2013) 'Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Jagu\v{s}i\'{c}, Petra}, year = {2013}, pages = {27}, keywords = {phonological adaptation, songs, English, Croatian}, title = {Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian}, keyword = {phonological adaptation, songs, English, Croatian}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Jagu\v{s}i\'{c}, Petra}, year = {2013}, pages = {27}, keywords = {phonological adaptation, songs, English, Croatian}, title = {Phonological adaptations in translating songs from English to Croatian}, keyword = {phonological adaptation, songs, English, Croatian}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font