Pregled bibliografske jedinice broj: 695668
Urbani škotski dijalekti u hrvatskim prijevodima
Urbani škotski dijalekti u hrvatskim prijevodima // Standardni jezici i sociolekti u 21. stoljeću / Peti-Stantić, Anita ; Stanojević, Mateusz-Milan ; Antunović, Goranka (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2014. str. 139-153
CROSBI ID: 695668 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Urbani škotski dijalekti u hrvatskim prijevodima
(Urban Scots in Croatian Translations)
Autori
Schmidt, Goran
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Standardni jezici i sociolekti u 21. stoljeću
Urednik/ci
Peti-Stantić, Anita ; Stanojević, Mateusz-Milan ; Antunović, Goranka
Izdavač
Srednja Europa
Grad
Zagreb
Godina
2014
Raspon stranica
139-153
ISBN
978-953-7963-10-1
Ključne riječi
prevođenje dijalekta, književno prevođenje, urbani scots, urbani škotski dijalekti, tradicionalni škotski dijalekti, standardni jezik
(dialect translation, literary translation, Urban Scots, urban Scottish dialects, traditional Scottish dialects, standard language)
Sažetak
Ovaj članak donosi rezultate preliminarnog istraživanja hrvatskih prijevoda književnih djela napisanih urbanim škotskim dijalektima. Urbani scots se odnosi na dijalekte kojima se govori u i oko škotskih gradova, posebice Aberdeena, Dundeeja, Edinburgha i Glasgowa. Budući da urbani scots nema status standardnog jezika, za očekivati je da neće biti preveden standardnim hrvatskim jezikom, već nekim dijalektom, ili barem da će jezik prijevoda sadržavati neke nestandardne značajke. Cilj je ovog istraživanja dakle saznati kako se prevodi književnost napisana dijalektom (u ovom slučaju radi se o urbanom škotskom). Analizirani su hrvatski prijevodi suvremenih škotskih pisaca Irvina Welsha i Alana Warnera kako bismo identificirali prijevodne postupke u prevođenju dijalekta. Istraživanje smo dopunili usporedbom prijevoda tradicionalnih škotskih dijalekata koji su zastupljeni u djelima Jamesa Hogga, Edwarda Gaitensa i drugih. Rezultati ovog istraživanja doprinose raspravi o prevođenju dijalekata općenito, kao i o odnosu između urbanih dijalekata, tradicionalnih dijalekata i standardnog jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
122-1301049-0606 - Kognitivno lingvistički pristup polisemiji u hrvatskome i drugim jezicima (Brdar, Mario, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek
Profili:
Goran Schmidt
(autor)