Pregled bibliografske jedinice broj: 693175
Translating emotions expressed in nonverbal features of dialogues in the novel: Schnee in Venedig
Translating emotions expressed in nonverbal features of dialogues in the novel: Schnee in Venedig // The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers / Cadera, Susanne M., Pavić Pintarić, Anita (ur.).
Amsterdam : New York (NY): Rodopi, 2014. str. 257-273
CROSBI ID: 693175 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Translating emotions expressed in nonverbal features of dialogues in the novel: Schnee in Venedig
Autori
Pavić Pintarić, Anita ; Schellheimer, Sybille
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers
Urednik/ci
Cadera, Susanne M., Pavić Pintarić, Anita
Izdavač
Rodopi
Grad
Amsterdam : New York (NY)
Godina
2014
Raspon stranica
257-273
ISBN
978-90-420-3822-6
Ključne riječi
Emotions, nonverbal behaviour, suspense, translation
Sažetak
The aim of this paper is to investigate emotions expressed in nonverbal features of characters as well as their translation. The characters in novels express emotions using both verbal and nonverbal means. Thus, the reader can perceive the psychological features of the character, and the novelist can build suspense. This study is based on the German detective novel “Schnee in Venedig” written by Nicolas Remin and its Croatian and Spanish translations. Firstly, dialogues in which emotions are expressed in the original are identified. Further steps include determining which characters use emotions and in which situations, with expressions of emotions described according to their morphological and stylistic features. Finally, the translation of these expressions is analysed, and cultural similarities and differences are determined.
Izvorni jezik
Engleski