Pregled bibliografske jedinice broj: 671258
Ivo Frangeš i talijanska književna kritika
Ivo Frangeš i talijanska književna kritika // Zbornik o Ivi Frangešu / Tihomil Maštrović (ur.).
Zagreb: Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, 2013. str. 285-302
CROSBI ID: 671258 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Ivo Frangeš i talijanska književna kritika
(Ivo Frangeš and Italian Literary Criticism)
Autori
Badurina, Natka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Zbornik o Ivi Frangešu
Urednik/ci
Tihomil Maštrović
Izdavač
Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu
Grad
Zagreb
Godina
2013
Raspon stranica
285-302
ISBN
978-953-7823-16-0
Ključne riječi
Ivo Frangeš, stilistika, Cesare Cases, Giacomo Devoto
(Ivo Frangeš, stylistics, Cesare Cases, Giacomo Devoto)
Sažetak
U radu se razmatra odnos Ive Frangeša prema talijanskoj književnoj kritici, osobito u razdoblju pedesetih i šezdesetih godina, a u kontekstu tadašnje hrvatske književne kritike (Zagrebačke stilističke škole) i njezinih povijesnih potreba. Posebna pažnja posvećena je Frangešovoj recepciji stilističke metode, koju je upoznao preko talijanskih prijevoda Lea Spitzera, te njegovih talijanskih tumača i kritičara. U Frangešovoj kritici stilistike i njegovu naglašavanju potrebe sveobuhvatnog historijskog uvida za razumijevanje književnog djela uviđa se srodnost s marksističkim kritičarem Cesareom Casesom. Potraga za „demokratskom“ linijom talijanske književnosti, te eksplicitno preferiranje „poeta“ pred „artistima“ u Talijanskim temama (1967), mogu se razumijeti ne samo kao znak antiestetičkog čitanja De Sanctisa, nego i kao mogući trag (izravnog ili neizravnog) prihvaćanja Gramscijeva pojma nacionalno-pučke literature (letteratura nazional-popolare). No za smjer razvoja Frangešove metode u pravcu spoja stilistike i historicizma autorica ovog članka smatra posebno važnim Frangešovo pomno čitanje Giacoma Devota. Devotov pojam jezika kao instituta omogućuje uvid u kolektivnu uvjetovanost individualnih stilskih izbora, i otvara put književne interpretacije od jezika ka društvu: politiku u književnosti više nije nužno vidjeti kao hitac na koncertu, već je ona naprotiv sadržana u samoj partituri (kolektivnom jeziku) prema kojoj književnik izvodi svoje djelo. Jedna je od najboljih primjena ove ideje Frangešova interpretacija Mažuranićeve poslanice Hrvati Mađarom. Konačno, u Devotovoj ideji o povezanosti jezika s drugim institutima (poput prava, ekonomije, vjere, politike) u dinamičnoj mreži moći, kao i u nekim drugim uvidima stilističara o društvenoj uvjetovanosti individualnog izraza (npr. u Spitzerovoj ideji o ideološkim shemama koje se mogu iščitati iz jezičnih simptoma), nazire se put prema poststrukturalističkom poimanju diskursa. Autorica odatle zaključuje da je Frangeš iz stilističke kritike birao (prema zakonu koji je sam definirao kao slobodu iz nužnosti) ono što se na kraju 20. stoljeća, u školama novog historicizma i kulturnog materijalizma, pokazalo najplodnijim pravcem tumačenja književnosti.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
189-1890667-0659 - Rod i nacija: feministička etnografija i postkolonijalna historiografija (Jambrešić-Kirin, Renata, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb
Profili:
Natka Badurina
(autor)