Pregled bibliografske jedinice broj: 660466
Leicht verwechselbare Verben im Deutschen und ihre Entsprechungen im Kroatischen
Leicht verwechselbare Verben im Deutschen und ihre Entsprechungen im Kroatischen, 1992., diplomski rad, Pedagoški fakultet, Osijek
CROSBI ID: 660466 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Leicht verwechselbare Verben im Deutschen und ihre Entsprechungen im Kroatischen
(Easily Confusable Verbs in German and their Equivalents in Croatian)
Autori
Komljenović, Ružica
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad
Fakultet
Pedagoški fakultet
Mjesto
Osijek
Datum
19.03
Godina
1992
Stranica
60
Mentor
Petrović, Velimir
Ključne riječi
Deutsch; Serbokroatisch; leicht verwechselbare deutsche Verben; sk. Entsprechungen; kontrastive Analyse; Verbsemantik; Aspekt; Verbvalenz; Wortbildung des Verbs
(German language; Croatian; easily confusable German verbs; Croatian equvalents; contrastive analysis; verb formation; verb semantics; aspect; verb valency)
Sažetak
In der Arbeit werden folgende leicht verwechselbare, laut- und schriftbildähnliche deutsche Verben semantisch untersucht und mit ihren kroatischen Entsprechungen wortbildungsart-, valenz- und aspektbezogen verglichen: einschlagen – hineinschlagen - schlagen in ; einschränken - beschränken ; emporkommen – hochkommen – aufkommen – heraufkommen – raufkommen – hinaufkommen - kommen auf ; enthalten - beinhalten ; entweichen – entwischen - ausweichen ; fälschen - verfälschen ; falten – falzen - fälteln ; finden – auffinden - sich finden - sich anfinden - sich wiederfinden - sich einfinden. Der Vergleich wird an einem aus Fachbüchern und deutschsprachigen literarischen Werken und deren kroatischen Übersetzungen entnommenen Korpus von 147 Sätzen mit 28 dt. Verben durchgeführt, zu denen 103 kroatische Verben als Entsprechungen belegt wurden.
Izvorni jezik
Ger
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
In der Arbeit werden folgende leicht verwechselbare, laut- und schriftbildähnliche deutsche Verben semantisch untersucht und mit ihren kroatischen Entsprechungen wortbildungsart-, valenz- und aspektbezogen verglichen: einschlagen – hineinschlagen - schlagen in ; einschränken - beschränken ; emporkommen – hochkommen – aufkommen – heraufkommen – raufkommen – hinaufkommen - kommen auf ; enthalten - beinhalten ; entweichen – entwischen - ausweichen ; fälschen - verfälschen ; falten – falzen - fälteln ; finden – auffinden - sich finden - sich anfinden - sich wiederfinden - sich einfinden. Der Vergleich wird an einem aus Fachbüchern und deutschsprachigen literarischen Werken und deren kroatischen Übersetzungen entnommenen Korpus von 147 Sätzen mit 28 dt. Verben durchgeführt, zu denen 103 kroatische Verben als Entsprechungen belegt wurden. Deutsch, Serbokroatisch, leicht verwechselbare deutsche Verben, sk. Entsprechungen, kontrastive Analyse, Verbsemantik, Aspekt, Verbvalenz, Wortbildung des Verbs German language, Croatian, easily confusable German verbs, Croatian equvalents, contrastive analysis, verb formation, verb semantics, aspect, verb valency Leicht verwechselbare Verben im Deutschen und ihre Entsprechungen im Kroatischen Easily Confusable Verbs in German and their Equivalents in Croatian 60 str. 19.03.1992.