Pregled bibliografske jedinice broj: 660255
Adjektivische Komposita im Deutschen und ihre Entsprechungen im Serbokroatischen
Adjektivische Komposita im Deutschen und ihre Entsprechungen im Serbokroatischen, 1985., diplomski rad, Pedagoški fakultet, Osijek
CROSBI ID: 660255 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Adjektivische Komposita im Deutschen und ihre Entsprechungen im Serbokroatischen
(Compound Adjectives in German and their Equivalents in Serbo-Croatian)
Autori
Franjić, Valerija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad
Fakultet
Pedagoški fakultet
Mjesto
Osijek
Datum
15.11
Godina
1985
Stranica
45
Mentor
Petrović, Velimir
Ključne riječi
Deutsch; Serbokroatisch; Wortbildung; adjektivische Komposita; serbokroatische Übersetzungsäquivalente; kontrastive Analyse
(German language; Serbo-Croatian; compound adjectives; Serbo-Croatian translation equivalents; contrastive analysis)
Sažetak
Gegenstand dieser Diplomarbeit sind 139 adjektivische Komposita im Deutschen und ihre sk. Entsprechungen. Zuerst werden die Struktur und Semantik der dt. Belege beschrieben und mit der Ausdrucksform ihrer sk. Übersetzungsäquivalente verglichen. Die Untersuchung basiert auf einem aus Thomas Manns Roman „Der Zauberberg“ und seiner Übersetzung exzerpierten Korpus von je 139 deutschen und serbokroatischen Belegen. Die deutschen Komposita werden in Determinativ- und Kopulativkomposita eingeteilt. In je 15 Fällen ist das sk. Übersetzungsäquivalent auch ein Determinativ- oder Kopulativkompositum (hellblond – svijetloplav, serbokroatisch - srpskohrvatski). Zu 41 dt. Komposita kommen im Sk. Ableitungen vor (geräuschvoll – bučan, merkwürdig – čudan, kastanienbraun – kestenjast, lachlustig - smješljiv). 68 sk. Entsprechungen sind Wortgruppen (wasserblau – vodnjikavo plav, halbaufrichtig – upola iskren, grauwollen – od sive vune, blutbesudelt – umrljan krvlju).
Izvorni jezik
Ger
Znanstvena područja
Filologija