Pregled bibliografske jedinice broj: 660251
Genitivattribute zum Nomen im Deutschen und ihre kroatischen Entsprechungen
Genitivattribute zum Nomen im Deutschen und ihre kroatischen Entsprechungen, 1997., diplomski rad, Pedagoški fakultet, Osijek
CROSBI ID: 660251 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Genitivattribute zum Nomen im Deutschen und ihre kroatischen Entsprechungen
(Genitive Attributes to Nouns in German and their Croatian Equivalents)
Autori
Brkić, Mirna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad
Fakultet
Pedagoški fakultet
Mjesto
Osijek
Datum
11.07
Godina
1997
Stranica
49
Mentor
Petrović, Velimir
Ključne riječi
Deutsch; Kroatisch; Syntax; deutsche Genitivattribute zum Nomen; kroatische Übersetzungsäquivalente; kontrastive Analyse
(German language; Croatian; syntax; German genitive attributes to nouns; Croatian equivalents; contrastive analysis)
Sažetak
Untersuchungsgegenstand dieser Diplomarbeit sind Genitivattribute zum Nomen im Deutschen und ihre kroatischen Übersetzungsäquivalente. Der kontrastive Vergleich basiert auf einem aus deutschsprachigen literarischen Werken und ihren kroatischen Übersetzungen exzerpierten Korpus von je 305 Belegen. Nach der Position zum Bezugsnomen werden die deutschen Belege in Vorfeld- und Nachfeld-Attribute eingeteilt, semantisch klassifiziert und mit ihren kroatischen Übersetzungsäquivalenten morphosyntaktisch verglichen. Es wird festgestellt, dass die kroatische Entsprechung in der Mehrheit der Fälle (80, 98%) auch ein Genitivattribut ist (die Bürde der Hoffnung – teret nade). In 24 Fällen (7, 54%) kommt eine Präpositionalphrase vor (die Schule der Schiefertafeln – škola s pločicama od škriljevca, die Gefahr der Stagnation – opasnost od stagnacije). Der Gebrauch der Präposition hängt vom Bezugsnomen ab. Attributive Adjektivalphrasen als Übersetzungsäquivalente sind in 12 Belegen (3, 93%) enthalten (der Wagen des Generals – generalova kola). Den Rest (5, 9%) bilden Konstrukte, die keine Attribute im Kroatischen sind (zur Wiedererweckung des Gewesenen – da probudi tu prošlost, der Grund für die Erwerbung der polnischen Staatsangehörigkeit – razlog što je uzeo poljsko državljanstvo).
Izvorni jezik
Ger
Znanstvena područja
Filologija