Pregled bibliografske jedinice broj: 653662
L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana.
L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana. // Italica Belgradensia, 1 (2013), 148-161 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 653662 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana.
(Italian language adapted to the Croatian administration: Problems and Perspectives of the Official Bilingualism in the County of Istria)
Autori
Lalli Paćelat, Ivana
Izvornik
Italica Belgradensia (0353-4766) 1
(2013);
148-161
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
bilinguismo amministrativo; linguaggio burocratico; corpus parallelo; tecnologie linguistiche; traduzione
(official bilingualism; administrative texts; parallel corpus; language technologies; translation)
Sažetak
Secondo lo Statuto della Regione Istriana le lingue croata e italiana sono equiparate nell’uso presso gli organi della Regione e di alcuni comuni e città bilingui. Ciò implica la produzione di un grande numero di testi paralleli. La maggior parte dei testi viene redatta in croato e tradotta in italiano. Data l’ufficialità delle lingue e dei testi prodotti è molto importante avere una terminologia precisa e unificata. Indicando le difficoltà terminologiche e traduttive riscontrate nell’amministrazione della Regione Istriana, nel saggio verranno presentate le potenzialità offerte dai testi amministrativi paralleli croati e italiani disponibili on-line nello sviluppo delle tecnologie linguistiche. Lo sviluppo di risorse e strumenti linguistici permetterebbe un processo di traduzione più efficace e veloce e assicurerebbe una terminologia italiana chiara ed univoca dell’amministrazione croata, mantenendo, nel contempo, la lingua italiana ad un elevato livello qualitativo.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
303-3031173-0905 - INTERKULTURALNI PRISTUP JEZIČNIM, KNJIŽEVNIM I DIDAKTIČKIM SADRŽAJIMA (Scotti-Jurić, Rita, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli
Profili:
Ivana Lalli-Paćelat
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- ERIC: Educational Resources Information