Pregled bibliografske jedinice broj: 649752
O prihvatljivosti i prihvaćenosti zamjena za posuđenice u hrvatskome jeziku
O prihvatljivosti i prihvaćenosti zamjena za posuđenice u hrvatskome jeziku // A tko to ide? = A hto tam idze? : hrvatski prilozi XV. međunarodnom slavističkom kongresu / Turk, Marija (ur.).
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo ; Hrvatska sveučilišna naklada, 2013. str. 173-186 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 649752 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
O prihvatljivosti i prihvaćenosti zamjena za posuđenice u hrvatskome jeziku
(The eligibility and acceptance of substitutes for loanwords in the Croatian language)
Autori
Turk, Marija ; Opašić, Maja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
A tko to ide? = A hto tam idze? : hrvatski prilozi XV. međunarodnom slavističkom kongresu
/ Turk, Marija - Zagreb : Hrvatsko filološko društvo ; Hrvatska sveučilišna naklada, 2013, 173-186
ISBN
978-953-169-258-8
Skup
Međunarodni slavistički kongres (15 ; 2013)
Mjesto i datum
Minsk, Bjelorusija, 20.08.2013. - 27.08.2013
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
posuđenice; prevedenice; neologizmi; hrvatski jezik
(loanwords; calques; neologisms; Croatian language)
Sažetak
Nastanak prevedenica, kao zamjenskih riječi za posuđenice, motiviran je uglavnom purističkim razlozima, tj. nastojanjem da se za stranojezičnu činjenicu pronađe leksičko rješenje aktiviranjem vlastitih mogućnosti, a ne pasivnim prihvaćenjem rješenja iz drugih jezika. Bez obzira na intenzitet purističkih nastojanja u svim se jezicima teži tome da se za riječi stranoga podrijetla pokušaju pronaći odgovarajuće domaće zamjene. Ponuđena zamjena mora udovoljavati jezičnim i izvanjezičnim uvjetima da bi je govorna praksa prihvatila. U jezične uvjete prihvatljivosti spadaju tvorbena ispravnost i semantička prozirnost, a u izvanjezične pravodobna ponuda i potreba za tom riječi u široj javnosti. Časopis Jezik već 50 godina kontinuirano u svakom broju objavljuje prijedloge hrvatskih zamjena za posuđenice iz različitih jezika: za germanizme, turcizme, galicizme, a od 80-ih godina 20. st. za anglizme. Na temelju ekscerpiranih primjera propituje se (1) zastupljenost prevedenica s obzirom na podrijetlo modela, (2) usklađenost ponuđenih rješenja s obzirom na opće i posebne uvjete prihvatljivosti, (3) prihvaćenost ili neprihvaćenost ponuđenih rješenja u govornoj praksi. Ako ponuđene zamjene ne udovoljavaju istodobno jezičnim (tvorbenim i semantičkim) kriterijima ili samo nekima od njih i ako su rješenja ponuđena nakon
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
009-1300749-0629 - Unutarnje posuđivanje u hrvatskome jeziku (Turk, Marija, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka