Pregled bibliografske jedinice broj: 648737
Прецедентные тексты в заголовках СМИ (на материале русского и хорватского языков)
Прецедентные тексты в заголовках СМИ (на материале русского и хорватского языков) // Категоризация действительности в языке и культуре: международный сборник научных трудов по лингвокультурологии. / Стефанский, Евгений (ur.).
Samara: Samara Humanitarian Academy, 2012. str. 88-94
CROSBI ID: 648737 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Прецедентные тексты в заголовках СМИ (на материале русского и хорватского языков)
(Precedent texts in mass media headlines in Russian and Croatian languages)
Autori
Radčenko, Marina ; Matić, Magdalena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Категоризация действительности в языке и культуре: международный сборник научных трудов по лингвокультурологии.
Urednik/ci
Стефанский, Евгений
Izdavač
Samara Humanitarian Academy
Grad
Samara
Godina
2012
Raspon stranica
88-94
ISBN
978-5-98996-117-7
Ključne riječi
русский язык, хорватский язык, прецедентый текст, языковая игра, масс-медийные тексты
(Russian language, Croatian language, precedent text, language play, mass media texts)
Sažetak
Rad predstavlja analizu funkcioniranja precedentnih tekstova u ruskim i hrvatskim novinskim naslovima. Termin „precedentni tekst“ označava tekst koji je dobro poznat govornicima nekog jezika i pripadnicima određene kulture. Posebno se često precedentni tekstovi (krilatice, izreke, poslovice, frazemi, stihovi pjesama, naslovi književnih djela i filmova, reklamni slogani i sl.) pojavljuju u novinskim naslovima. Precedentni tekst u novinskom naslovu ima važnu funkciju privlačenja čitateljeve pozornosti te pobuđivanja njegove želje da pročita članak. Autorice ističu da se precedentni tekst u naslovu rijetko upotrebljava u izvornom obliku, češće dolazi do različitih modifikacija i transformacija. Istraživanje je provedeno na korpusu od 78 ruskih i 56 hrvatskih novinskih naslova u kojima se pojavljuju precedentni tekstovi u promijenjenom obliku. U procesu transformacije precedentnog teksta događa se zamjena komponenata, izostavljanje dijela izvornog teksta, dodavanje novih komponenata, a moguće su i kombinacije tih postupaka. Autorice raščlanjuju različite tipove transformacija, od kojih je najčešći zamjena jedne komponente drugom riječju koja je povezana s temom i sadržajem članka. Uočava se da pojedine riječi u sastavu precedentnog teksta mogu poslužiti kao tvorbena osnova za stvaranje novih leksema koji često imaju ekspresivno-emotivno značenje. Posebnu pozornost autorice posvećuju strukturnoj i semantičkoj analizi tih okazionalnih novotvorenica
Izvorni jezik
Rus
Znanstvena područja
Filologija