Pregled bibliografske jedinice broj: 648301
Stil Brižinskih spomenika s obzirom na pojam prenje
Stil Brižinskih spomenika s obzirom na pojam prenje. Split: Književni krug Split, 2006 (monografija)
CROSBI ID: 648301 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Stil Brižinskih spomenika s obzirom na pojam prenje
(The Style of the Freising Manuscript considering the term "prenje")
Autori
Kuvač-Levačić, Kornelija
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, znanstvena
Izdavač
Književni krug Split
Grad
Split
Godina
2006
Stranica
327
ISBN
953-163-234-0
Ključne riječi
Brižinski spomenici; hrvatska glagoljska prenja; dualizam; biblijska citatnost; homilija; simbolizam; binarizam stila; kontrast
(Freising Manuscript; Croatian glagolitic disputes; the dualism; the Biblical quotations; homiletics; symbolism)
Sažetak
Brižinski (Freisinski) spomenici najstariji su slovenski (i slavenski) tekstovi pisani latinicom i jedini predstavnik slovenske literarne djelatnosti u razdoblju romanike. Sastoje se od triju tekstova pronađenih u latinskom kodeksu iz Freisinga (slovenski Brižine), danas pohranjenih u Državnoj biblioteci u Münchenu. Pismo je latinska minuskula starobavarske grafijske škole, što je uz povijesne podatke dovoljno mjerodavan dokaz za datiranje zapisa u razdoblje 972.-1093. Prijepis su izgubljenih izvornika iz doba Karlovih kapitulara oko 850. što svjedoče brojne pogreške u prepisivanju. Najvjerojatnije je tekstove zapisao ili dao zapisati frajsinški biskup Abraham za vlastitu uporabu u liturgiji. U oblikovanju tekstova su vidljivi utjecaji koje je zadobio slavenski čovjek u doticaju s kršćanstvom, premda je iz rječničkog korpusa vidljivo da je poganstvo još živo.Autorica analizira pojam prenje iz 87. retka drugog brižinskog spomenika, tzv. Adhoracije ad poenitentiam - Nagovora na ispovijed i pokoru, i istražuje povezanost toga motiva s cjelokupnom motivsko-sadržajnom i lingvostilističkom strukturom svih triju spomenika. Dokazuje da je prenje jedan od ključnih leksema ne samo unutar drugog spomenika, već da svojim specifičnim značenjem i smislom djeluje na bitne odrednice stilske strukture Brižinskih spomenika u cjelini. U prilogu se donose faksimilne stranice brižinskih tekstova kao i komparativnog materijala koji je obrađen u knjizi.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija, Filologija