Pregled bibliografske jedinice broj: 646593
Paralele i asimetrije
Paralele i asimetrije // Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova X : Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti / Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić Vinka (ur.).
Split: Književni krug Split, 2008. str. 345-357 (pozvano predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 646593 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Paralele i asimetrije
(Parallels and asymmetry)
Autori
Medve Zoltan
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova X : Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
/ Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić Vinka - Split : Književni krug Split, 2008, 345-357
ISBN
978-953-163-310-9
Skup
Smjerovi i metodologije komparativnog proučavanja hrvatske književnosti
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 27.09.2007. - 29.09.2007
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
kanon; kanonizacija; hrvatska i mađarska književnost
(canon; canonization; Hungarian and Croatian literature)
Sažetak
U prvom dijelu ogleda – koji je usko vezan s autorovim znanstvenim radom Trenuci povijesti: suvremena hrvatska proza u mađarskim prijevodima – Medve ispituje teorijska pitanja kanonizacije općenito kao i u kontekstu velikih i malih jezika te velikih i malih književnosti. Rad se fokusira na sljedeća pitanja: na kakav način i zašto dano književno djelo može biti kanonizirano u narodnoj književnosti i, u slučaju prijevoda, u književnosti jezika-cilja. U drugom dijelu autor pregledava i pruža raščlambu najvažnijeg razdoblja u povijesti hrvatsko-mađarskih kulturnih i književnih veza. Centralnu pažnju u ovom dijelu autor obraća na proces – na uzroke i razloge – kanonizacije hrvatske književnosti u Mađarskoj. Kad se uspoređuje hrvatska praksa objavljivanja inozemne (mađarske) beletristike i mađarska praksa objavljivanja inozemne (hrvatske) beletristike, dolazi se do zaključka da je proces kanonizacije puno uspješniji pomoću trećeg, većeg i posrednog jezika (u ovom slučaju: njemačkog) koji, s jedne strane, kontrolira dane beletristike, a s druge strane može lagano sinkronizirati narode književnosti jezika-izvora i jezika-cilja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija