Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 634073

Przekłady baśni pomiędzy mobilizacją narodową a komodyfikacją. Niemieckojęzyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym społeczeństwie chorwackim


Hameršak, Marijana
Przekłady baśni pomiędzy mobilizacją narodową a komodyfikacją. Niemieckojęzyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym społeczeństwie chorwackim // Przekładaniec, 22-23 (2009), 2-1; 130-145 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)


CROSBI ID: 634073 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Przekłady baśni pomiędzy mobilizacją narodową a komodyfikacją. Niemieckojęzyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym społeczeństwie chorwackim
(Translations of Fairy Tales between National Mobilization and Commodification: German Children’s Literature in Nineteenth-century Croatia)

Autori
Hameršak, Marijana

Izvornik
Przekładaniec (1425-6851) 22-23 (2009), 2-1; 130-145

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, ostalo

Ključne riječi
fairy tales; Croatian children’s literature; German children’s literature; translation; appropriation; nineteenth century; material book culture; nation; class

Sažetak
A brief overview of translation within folklore studies and children’s literature studies leads to the focal point of this article: nineteenth-century Croatian versions of German fairy tales. The analysis concentrates on the textual and paratextual features of the Croatian texts, their relationship to the source texts and their involvement in national integration. Moreover, they are examined as part of empirical research in the history of reading: children’s reception of German children’s books in nineteenth-century Croatia. Finally, they are discussed from the book history perspective: adoption of German children’s literature genres and publishing strategies in the field of nineteenth-century Croatian children’s literature. The discussion of these three aspects indicates that the appropriation of German fairy tales in nineteenth-century Croatian society followed different (oral, written, German-language, Croatian-language) routes and had different outcomes. The complexity of these routes and outcomes reminds us that literature is not only a symbolic (written, textual), but also a material (reading, editing, publishing) enterprise. It also reminds us that children’s literature is entangled not only in concepts of childhood and literature, but also in other cultural concepts such as nation and class.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Etnologija i antropologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
189-1890666-0664 - Interpretativne razine tradicije (Lozica, Ivan, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb

Profili:

Avatar Url Marijana Hamresak (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Hameršak, Marijana
Przekłady baśni pomiędzy mobilizacją narodową a komodyfikacją. Niemieckojęzyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym społeczeństwie chorwackim // Przekładaniec, 22-23 (2009), 2-1; 130-145 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)
Hameršak, M. (2009) Przekłady baśni pomiędzy mobilizacją narodową a komodyfikacją. Niemieckojęzyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym społeczeństwie chorwackim. Przekładaniec, 22-23 (2-1), 130-145.
@article{article, author = {Hamer\v{s}ak, Marijana}, year = {2009}, pages = {130-145}, keywords = {fairy tales, Croatian children’s literature, German children’s literature, translation, appropriation, nineteenth century, material book culture, nation, class}, journal = {Przek\ladaniec}, volume = {22-23}, number = {2-1}, issn = {1425-6851}, title = {Przek\lady ba\'{s}ni pomi\k{e}dzy mobilizacj\k{a} narodow\k{a} a komodyfikacj\k{a}. Niemieckoj\k{e}zyczna literatura dla dzieci w XIX-wiecznym spo\lecze\'{n}stwie chorwackim}, keyword = {fairy tales, Croatian children’s literature, German children’s literature, translation, appropriation, nineteenth century, material book culture, nation, class} }
@article{article, author = {Hamer\v{s}ak, Marijana}, year = {2009}, pages = {130-145}, keywords = {fairy tales, Croatian children’s literature, German children’s literature, translation, appropriation, nineteenth century, material book culture, nation, class}, journal = {Przek\ladaniec}, volume = {22-23}, number = {2-1}, issn = {1425-6851}, title = {Translations of Fairy Tales between National Mobilization and Commodification: German Children’s Literature in Nineteenth-century Croatia}, keyword = {fairy tales, Croatian children’s literature, German children’s literature, translation, appropriation, nineteenth century, material book culture, nation, class} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font