Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 627955

Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio)


Višaticki, Karlo
Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio) // Obnovljeni život, 62 (2007), 4; 477-490 (podatak o recenziji nije dostupan, pregledni rad, stručni)


CROSBI ID: 627955 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio)
(The Bible translation of Ivan Evanđelist Šarićand its editions (2nd part))

Autori
Višaticki, Karlo

Izvornik
Obnovljeni život (0351-3947) 62 (2007), 4; 477-490

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, pregledni rad, stručni

Ključne riječi
Šarićev prijevod Svetog pisma; Šarićevo sarajevsko izdanje; Šarićevo madridsko izdanje; Šarić 2006; Šarićev prijevod bez deuterokanonskih knjiga; Šarićev Novi zavjet
(Šarić’s Bible translation; Šarić’s Sarajevo Bible edition; Šarić’s Madrid Bible edition; Šarić’s 2006; Šarić’s protestantized edition; Šarić’s New Testament)

Sažetak
Tekst je drugi dio priloga o prijevodu Svetog pisma Starog i Novog zavjeta iz pera sarajevskog nadbiskupa Ivana Evanđeliste Šarića. U ovom drugom dijelu autor govori o Prvog popravljenom izdanju, Šarić 2006. Radi se o prvom popravljenom izdanju Starog zavjeta i četvrtom izdanju Novog zavjeta. Prilog se sastoji od četiri dijela. U uvodu autor kratko govori o dosadašnjim prijevodima Svetog pisma na hrvatski jezik. Slijedi tehnički opis izdanja Šarić 2006, koje se pojavilo paralelno u nekoliko verzija: Stari Zavjet i Novi zavjet tvrdi uvez ; Stari zavjet i Novi zavjet kožni uvez, zlatorez ; Stari zavjet i Novi zavjet kožni uvez, zlatorez s indeksima ; Stari zavjet i Novi zavjet bez deuterokanonskih knjiga zlatorez. Osim toga Novi zavjet, broširan u izdanju Večernjeg lista. Izdavač je Hrvatsko biblijsko društvo Zagreb, a suizdavači su Vrhbosanska nadbiskupija Sarajevo i Hrvatsko književno društvo sv. Jeronima u Zagrebu (za tvrdi uvez), a za kožni uvez, zlatorez s indeksima suizdavači su Vrhbosanska nadbiskupija Sarajevo i Glas koncila Zagreb. Za izdanje bez deuterokanonskih knjiga nema suizdavača. Naklada je 8.000 primjeraka za Stari i Novi zavjet, a naklada Novog zavjeta u izdanju Večernjeg lista je 15.000 primjeraka. U jednom drugom dijelu autor donosi neka rješenja prijevoda tekstova pojedinih, teološki relevantnih biblijskih mjesta: Post 2, 23 ; Izl 3, 14 ; Job 19, 25 Ps 1, 1 ; Iz 7, 14 ; Iv 1, 1 i 1 Kor 11, 23-25. Donesen je paralelni prikaz ukupno desetak hrvatskih prijevoda (Katančić, Škarić, Čebušnik, Sović, Šarić 1941, Šarić 1960 ; Zagrebačka biblija 1968 ; Martinjak 1998 ; Martinjak 1999, te Šarić 2006), uključujući i prijevod Daničić-Karadžić kojega su Šarić i noviji prevoditelji poznavali ili mogli poznavati. Autor u zaključku tvrdi da „ovaj Šarićev prijevod ne odstupa od dosadašnjih hrvatskih prijevoda.“

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Teologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
282-0000000-0780 - Kršćanski identitet i kvaliteta bračnog i obiteljskog života (Aračić, Pero, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Katolički bogoslovni fakultet, Đakovo

Profili:

Avatar Url Karlo Višaticki (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Hrčak

Citiraj ovu publikaciju:

Višaticki, Karlo
Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio) // Obnovljeni život, 62 (2007), 4; 477-490 (podatak o recenziji nije dostupan, pregledni rad, stručni)
Višaticki, K. (2007) Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio). Obnovljeni život, 62 (4), 477-490.
@article{article, author = {Vi\v{s}aticki, Karlo}, year = {2007}, pages = {477-490}, keywords = {\v{S}ari\'{c}ev prijevod Svetog pisma, \v{S}ari\'{c}evo sarajevsko izdanje, \v{S}ari\'{c}evo madridsko izdanje, \v{S}ari\'{c} 2006, \v{S}ari\'{c}ev prijevod bez deuterokanonskih knjiga, \v{S}ari\'{c}ev Novi zavjet}, journal = {Obnovljeni \v{z}ivot}, volume = {62}, number = {4}, issn = {0351-3947}, title = {\v{S}ari\'{c}ev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II.dio)}, keyword = {\v{S}ari\'{c}ev prijevod Svetog pisma, \v{S}ari\'{c}evo sarajevsko izdanje, \v{S}ari\'{c}evo madridsko izdanje, \v{S}ari\'{c} 2006, \v{S}ari\'{c}ev prijevod bez deuterokanonskih knjiga, \v{S}ari\'{c}ev Novi zavjet} }
@article{article, author = {Vi\v{s}aticki, Karlo}, year = {2007}, pages = {477-490}, keywords = {\v{S}ari\'{c}’s Bible translation, \v{S}ari\'{c}’s Sarajevo Bible edition, \v{S}ari\'{c}’s Madrid Bible edition, \v{S}ari\'{c}’s 2006, \v{S}ari\'{c}’s protestantized edition, \v{S}ari\'{c}’s New Testament}, journal = {Obnovljeni \v{z}ivot}, volume = {62}, number = {4}, issn = {0351-3947}, title = {The Bible translation of Ivan Evan\djelist \v{S}ari\'{c}and its editions (2nd part)}, keyword = {\v{S}ari\'{c}’s Bible translation, \v{S}ari\'{c}’s Sarajevo Bible edition, \v{S}ari\'{c}’s Madrid Bible edition, \v{S}ari\'{c}’s 2006, \v{S}ari\'{c}’s protestantized edition, \v{S}ari\'{c}’s New Testament} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font