Pregled bibliografske jedinice broj: 627861
'Slovo', 'reč', 'beseda', 'bič' u hrvatsko- slovenskom intertekstu
'Slovo', 'reč', 'beseda', 'bič' u hrvatsko- slovenskom intertekstu // Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 57 (2011), 53-66 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 627861 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
'Slovo', 'reč', 'beseda', 'bič' u hrvatsko- slovenskom intertekstu
(Slovo, reč, beseda, and bič in a Croatian and Slovenian intertext)
Autori
Čupković, Gordana
Izvornik
Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (0449-363X) 57
(2011);
53-66
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
intertekstualnost; prevođenje; sinonimija; metafora
(intertextuality; translation; synonymy; metaphor)
Sažetak
Usporedno se proučavaju Trubarev i Konzulov prijevod Vlačićeva teksta 'De vocabulo fidei'. Izdvojeni leksemi u proučavanim se prijevodnim tekstovima pojavljuju kao: potpuni prijevodni ekvivalenti, eksplikativni parovi i dijelovi eksplikativne parafraze. Istaknutim tipičnim značenjem i konceptnom shemom preslikavaju opće metafore koje unutar sakralnoga konteksta imaju svoje specifične varijante.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Linguistics Abstracts
- Language and Linguistics Behavior Abstracts