Pregled bibliografske jedinice broj: 626308
Kako prevoditi književnost na dijalektu
Kako prevoditi književnost na dijalektu // Šokačka rič ... : zbornik radova Znanstvenoga skupa Slavonski dijalekt, 2 (2004), 223-236 (podatak o recenziji nije dostupan, pregledni rad, stručni)
CROSBI ID: 626308 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kako prevoditi književnost na dijalektu
(How to translate dialectal literature)
Autori
Vladimir Karabalić
Izvornik
Šokačka rič ... : zbornik radova Znanstvenoga skupa Slavonski dijalekt (1845-190X) 2
(2004);
223-236
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, pregledni rad, stručni
Ključne riječi
dijalektalna književnost; prevođenje; funkcionalni pristup; prevoditeljske strategije
(dialectal literature; translation; functional approach; translation strategies)
Sažetak
U uvodnom dijelu članka prikazan je problem prevođenja književnosti u optici utjecajnih strukturalističkih i relativističkih teorija jezika. Pokazuje se da te teorije nisu adekvatan okvir za teoriju literarnog prevođenja i skicira alternativni teorijski pristup koji je primjereniji fenomenu književnog prevođenja. U središnjem dijelu članka fokusira se prevođenje književnosti na dijalektu i prikazuje nekoliko strategija iz prevoditeljske prakse. Završna riječ je pledoaje za prevođenje književnosti na dijalektu unatoč objektivnim teškoćama i nužnim kompromisima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija