Pregled bibliografske jedinice broj: 623576
Tipologija prevedenica u višerječnom psihologijskom nazivlju
Tipologija prevedenica u višerječnom psihologijskom nazivlju // Strani jezici : časopis za unapređenje nastave stranih jezika, 37 (2008), 375-384 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)
CROSBI ID: 623576 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Tipologija prevedenica u višerječnom psihologijskom nazivlju
(Typology of loan translation in multi-word psychological terms)
Autori
Varga, Mirna
Izvornik
Strani jezici : časopis za unapređenje nastave stranih jezika (0351-0840) 37
(2008);
375-384
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, ostalo
Ključne riječi
višerječno psihologijsko nazivlje ; prevedenica ; leksički kalk ; sintaktički kal
(multi-word psychological terms ; calques ; lexical calque ; grammatical calque)
Sažetak
Dominacija engleskog jezika kao jezika znanstvenog diskursa na globalnoj razini ima snažan utjecaj na nastanak nazivlja u jezicima različitih struka. U nastanku znanstvenoga nazivlja jezik se služi različitim postupcima, a jedan je od njih kalkiranje koji predstavlja vrlo čest postupak nastanka višerječnog nazivlja. U radu je riječ o tipologiji prevedenica u višerječnom psihologijskom nazivlju u standardnom hrvatskom jeziku. Korpus čine primjeri višerječnih naziva ekscerpirani iz jednojezičnih psihologijskih rječnika na hrvatskom i engleskom jeziku. Analiza korpusa imala je dva cilja. Prvi je raščlaniti primjere prema različitim tipovima prevedenica na dvjema jezičnim razinama: leksičkoj i sintaktičkoj pri čemu je svaki tip prevedenice definiran osnovnim značajkama te oprimjeren na korpusu, dok je drugi cilj identificirati i oprimjeriti najčešće sintaktičke strukture višerječnog nazivlja zabilježenog u korpusu.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija