Pregled bibliografske jedinice broj: 620019
Povijest otočke pukovnije
Povijest otočke pukovnije. Zagreb : Otočac: Hrvatski institut za povijest ; Katedra Čakavskog sabora pokrajine Gacke, 2010 (ostalo)
CROSBI ID: 620019 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Povijest otočke pukovnije
(History of the regiment in Otočac)
Autori
Bach, Franz
Prevoditelji
Svoboda, Manuela
Ostali urednici
Kranjčević, Milan
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, ostalo, znanstvena
Izdavač
Hrvatski institut za povijest ; Katedra Čakavskog sabora pokrajine Gacke
Grad
Zagreb : Otočac
Godina
2010
Stranica
356
ISBN
9-789536-324927
Ključne riječi
pukovnija; Otočac; povijest; Lika; vojna krajina
(regiment; Otočac; history; Lika; military border)
Sažetak
Riječ je prijevodu znanstvenemonografije izvornog naziva Otočaner Regimentsgeschichte - Povijest otočke pukovnije tiskane davne 1854. godine u Karlovcu. Napisao ju je umirovljeni bojnik Franz Bach. Većinu života Bach je proveo u Otočcu. 44 godine bio je u vojnoj službi, a od toga je 30 godina proveo u Otočkoj pukovniji. Zaslužan je za razvoj kulturnog i obrazovnog života u pukovniji i bio za to nagrađen. Sadržajno je riječ o nastanku Otočkog kraja, njegovim žiteljima i njihovim sudbinama. Prijevod knjige se pokazao zahtjevnijim no prethodno očekivano. Činjenica da je izdanje staro više od stoljeća i pol dalo je naslutiti težinu (ne)čitkosti tekst pisanog na njemačkoj gotici iz 11. st. Poteškoće su se javile povijesnim podatcima davnih vremena koje sežu od600. g. i vladavine bizantskog cara Heraklita preko vremena prije uspostave ?ČEGA(11. stoljeće) pa sve do uspostave Vojne krajine (15. stoljeće). Zatim slijede kronološki podatci o raznoraznim događajima sve do polovice 19. stoljeća. U tako velikom vremenskom rasponu susret s poteškoćama u terminologiji njemačkoga jezika koji se s vremenom mijenjao kao i svaki drugi jezik bio je neizbježan. Uz to, jezik korišten u Bachovu djelu ne slijedi tzv. standardni njemački jezik koji se razvijao kroz povijest već je riječ o njemačkom jeziku kao „Grenzersprache“, tj. specifičnom jeziku koji je bio u svakodnevnoj uporabi u Vojnoj krajini. Navedeno je uzrokovalo brojne prepreke pri prevođenju: brojne semantičke probleme suvremenom njemačkom nepoznatih pojmova. Monografija je upravo iz tog razloga vrlo opširna jer su sve potankosti objašnjene dodatnim pojmovnikom i rječnikom.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija