Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 619954

"'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik"


Živić, Tihomir
"'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik" // Zbornik radova Druge međunarodne konferencije "Razvoj javne uprave" / Belaj, Vlado (ur.).
Vukovar: Veleučilište Lavoslav Ružička u Vukovaru, 2012. str. 677-687 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 619954 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
"'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik"
("'Two-speed Europe': Some Challenges of the European Legislative Translations in the Croatian Language")

Autori
Živić, Tihomir

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Zbornik radova Druge međunarodne konferencije "Razvoj javne uprave" / Belaj, Vlado - Vukovar : Veleučilište Lavoslav Ružička u Vukovaru, 2012, 677-687

ISBN
978-953-7734-03-9

Skup
Druge međunarodne konferencije "Razvoj javne uprave"

Mjesto i datum
Vukovar, Hrvatska, 11.05.2012. - 12.05.2012

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
EU; zakonodavstvo; Eurojargon; prijevod
(EU; legislature; Eurojargon; translation)

Sažetak
Rad interpretativno, traduktološki i translatološki raščlanjuje pojam Eurojargon, sociolingvistički osebujan i stoga semiotički teže razumljiv „nadjezik“ javnoupravnih ustanova Europske unije, danas uvelike hermeneutički prisutan i u svakodnevnoj komunikaciji te u jeziku europskih medija, izdavaštvu i novinstvu. U relativno novom području anglističkih i korpusnolingvističkih razmatranja ove terminologije potaknutih hrvatskim pristupom toj zajednici država, metalingvistički je zastupljen poseban osvrt na englesku sastavnicu europskog žargona, uz navođenje eklatantnih engleskih primjera (usp. engl. comitology, communitization, flexicurity, non-paper, opting-out, rendezvous clause, two-speed Europe, White Papers…). Posebnu vrijednost radu daje podroban popis predloženih hrvatskih prijevodnih ekvivalenata („dvobrzinska Europa“, „odborovanje“, „pozajedničenje“, „samoizuzeće“ i sl.), osvrt na dosadašnju regionalnu prijevodnu praksu (npr. u Hrvatskoj i Sloveniji) i relevantna analiza značenjskih specifičnosti eurožargona u odnosu na standardni engleski jezik.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Tihomir Živić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Živić, Tihomir
"'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik" // Zbornik radova Druge međunarodne konferencije "Razvoj javne uprave" / Belaj, Vlado (ur.).
Vukovar: Veleučilište Lavoslav Ružička u Vukovaru, 2012. str. 677-687 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Živić, T. (2012) "'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik". U: Belaj, V. (ur.)Zbornik radova Druge međunarodne konferencije "Razvoj javne uprave".
@article{article, author = {\v{Z}ivi\'{c}, Tihomir}, editor = {Belaj, V.}, year = {2012}, pages = {677-687}, keywords = {EU, zakonodavstvo, Eurojargon, prijevod}, isbn = {978-953-7734-03-9}, title = {"'Dvobrzinska Europa': neki izazovi prijevoda europskog zakonodavstva na hrvatski jezik"}, keyword = {EU, zakonodavstvo, Eurojargon, prijevod}, publisher = {Veleu\v{c}ili\v{s}te Lavoslav Ru\v{z}i\v{c}ka u Vukovaru}, publisherplace = {Vukovar, Hrvatska} }
@article{article, author = {\v{Z}ivi\'{c}, Tihomir}, editor = {Belaj, V.}, year = {2012}, pages = {677-687}, keywords = {EU, legislature, Eurojargon, translation}, isbn = {978-953-7734-03-9}, title = {"'Two-speed Europe': Some Challenges of the European Legislative Translations in the Croatian Language"}, keyword = {EU, legislature, Eurojargon, translation}, publisher = {Veleu\v{c}ili\v{s}te Lavoslav Ru\v{z}i\v{c}ka u Vukovaru}, publisherplace = {Vukovar, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font