Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 613760

Organizatorica dva međunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Zürich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, Španjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning.


Grubica, Irena
Organizatorica dva međunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Zürich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, Španjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning. // XXIst International James Joyce Symposium
Tours, Francuska, 2008. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 613760 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Organizatorica dva međunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Zürich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, Španjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning.
(Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning)

Autori
Grubica, Irena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
XXIst International James Joyce Symposium

Mjesto i datum
Tours, Francuska, 15.06.2008. - 20.06.2008

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Joyce; translation; translatability

Sažetak
The paper is focused on the issues of translation and translatability. The arguments elaborated in the paper are illustrated with examples from translations of James Joyce's Ulysses into several languages (Croatian, Italian, French, Spanish and German)

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Irena Grubica (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Grubica, Irena
Organizatorica dva međunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Zürich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, Španjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning. // XXIst International James Joyce Symposium
Tours, Francuska, 2008. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
Grubica, I. (2008) Organizatorica dva međunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Zürich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, Španjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning.. U: XXIst International James Joyce Symposium.
@article{article, author = {Grubica, Irena}, year = {2008}, keywords = {Joyce, translation, translatability}, title = {Organizatorica dva me\djunarodna panela (8 sudionika, 6 zemalja) Joyce, Translation and Translatability I (Respondent: Prof. dr. sc. Jean-Michel Rabate, University of Pennsylvania, SAD) i Joyce Translation and Translatability II (Dr. Fritz Senn, ravnatelj instituta Z\"{u}rich James Joyce Stiftung) na XXIst International James Joyce Symposium. Na panelima okupila znanstvenike iz Amerike, Kanade, \v{S}panjolske, Belgije, Poljske, Rumunjske i izlagala rad naslovljen: Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning.}, keyword = {Joyce, translation, translatability}, publisherplace = {Tours, Francuska} }
@article{article, author = {Grubica, Irena}, year = {2008}, keywords = {Joyce, translation, translatability}, title = {Translating Joyce's Language Effects: Cultural Negotiation of Meaning}, keyword = {Joyce, translation, translatability}, publisherplace = {Tours, Francuska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font