Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 613579

U potrazi za književnim transferom


Josip Užarević
U potrazi za književnim transferom // Transfer. Zbornik radova o transferima u kulturi / Jasmina Vojvodić (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2012. str. 55-64


CROSBI ID: 613579 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
U potrazi za književnim transferom
(In serch of literary transfer)

Autori
Josip Užarević

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, ostalo

Knjiga
Transfer. Zbornik radova o transferima u kulturi

Urednik/ci
Jasmina Vojvodić

Izdavač
Hrvatska sveučilišna naklada

Grad
Zagreb

Godina
2012

Raspon stranica
55-64

ISBN
978-953-169-238-0

Ključne riječi
transfer, kultura 20. stoljeća, književnost
(transfer, culture of 20th century, literary)

Sažetak
U sustavu kulture 20. stoljeća pojam transfera zauzima važno mjesto. Taj se pojam tijekom 20. stoljeća iz područja psihijatrije, psihologije i biologije proširio na područje ekonomije, sporta, turizma, znanosti, tehnologije i kulture općenito. Transfer se može odrediti kao premještanje (prebacivanje) objekta transfera iz točke 1 u točku 2 – što je rezultat djelovanja subjekta transfera (koji je povezan s točkom 1). Treba istaknuti kako je za transfer bitno da je prostor i vrijeme koje se smješta između točke 1 i točke 2, i koje čini jezgru pojma „transfer“, strukturno i semantički prazno, prozirno. Drugim riječima, logička je bit transfera definirana strukturnom i značenjskom ispražnjenošću međuprostora i međuvremena kojima su odijeljene točke 1 i 2. Sam pak književni transfer može biti raščlanjen na intertekstni i intratekstni transfer. Prvi uključuje npr. prijevode djela i književnoporedbena istraživanja, a drugi – metaforu (grč. metaphérein „prenositi, premještati“) i premještanje slika, likova ili drugih elemenata (npr. lirskoga Ja) unutar nekoga teksta. Posebno valja istaknuti da u književnome transferu svi elementi standardnoga (neknjiževnoga) transfera (točka 1, točka 2, međuprostor i međuvrijeme, objekt transfera, subjekt transfera) kvalitativno mijenjaju svoje funkcije i obilježja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301070-1060 - Književni minimalizam (Užarević, Josip, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Josip Užarević
U potrazi za književnim transferom // Transfer. Zbornik radova o transferima u kulturi / Jasmina Vojvodić (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2012. str. 55-64
Josip Užarević (2012) U potrazi za književnim transferom. U: Jasmina Vojvodić (ur.) Transfer. Zbornik radova o transferima u kulturi. Zagreb, Hrvatska sveučilišna naklada, str. 55-64.
@inbook{inbook, year = {2012}, pages = {55-64}, keywords = {transfer, kultura 20. stolje\'{c}a, knji\v{z}evnost}, isbn = {978-953-169-238-0}, title = {U potrazi za knji\v{z}evnim transferom}, keyword = {transfer, kultura 20. stolje\'{c}a, knji\v{z}evnost}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, year = {2012}, pages = {55-64}, keywords = {transfer, culture of 20th century, literary}, isbn = {978-953-169-238-0}, title = {In serch of literary transfer}, keyword = {transfer, culture of 20th century, literary}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font