Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 612922

Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen


Žagar-Šoštarić, Petra
Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen // Informatologia, 139 (2005), 107-113 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 612922 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen
(Recent Croatian literature in German and Slovene translations)

Autori
Žagar-Šoštarić, Petra

Izvornik
Informatologia (1330-0067) 139 (2005); 107-113

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Übersetzung; alternative kroatische Literatur (FAK); neue kroatische Literatur;
(translation; alternative croatian literature (FAK); new croatian literature)

Sažetak
Betrachtungen zur übersetzten alternativen kroatischen Literatur in Slowenien und dem deutschsprachigen Raum bilden den Ausgangspunkt dieses Beitrages. Analysiert werden Werke der sogenannten FAK- Schriftstellerinnen und Schriftsteller, die ins Slowenische oder ins Deutsche oder sogar in beide Sprachen übersetzt wurden. Um dieses in Betracht ziehen zu können, muss auch der Begriff „FAK” (Festival Alternativne Književnosti – „Festival alternativer Literatur“) erläutert werden. Wodurch unterscheidet sie sich von der etablierten Literatur, oder ist dieser Begriff nur ein Synonym für «Postmoderne oder Gegenwartsliteratur»?. Die meist gelesenen Autor/Innen, die in Kroatien einen Teil der alternativen (FAK-) Szene bilden, werden in diesem Artikel samt ihrer Werke in komparatistischen Überlegungen und kulturell-sprachlichen Skizzen vorgestellt. Der FAK-Kreis, der nationale Schranken übersteigt weist weit über das Literaturspezifische hinaus und leistet auch im europäischen Kulturdialog seinen Beitrag. Für seine breitere Rezeption sind aber Übersetzungen eine Voraussetzung, die sich vor allem auf den deutschsprachigen und slowenischen Raum beziehen, doch darauf nicht verbleiben, sondern Parallelen zu anderen Sprachen wie dem Italienischen, Polnischen, Mazedonischen, Französichen und vor allem dem Englischen aufweisen. Ein breites und zum Forschen schweres Spektrum ist somit geöffnet, das sich nicht nur auf die Rezeption der kroatischen Literatur in Form von Übersetzungen richtet, sondern auch das Phänomen einer fremden Natur, Kultur und somit einer fremden Literatur anspricht, die durch Medienvermittlung als andersartig, fremd und fern erscheinen mögen und sich durch die Übersetzungen der literarischen Werke ähnlich, vertraut und nah erweisen. Das Andere wird also dem Eigenen vertraut gemacht, weil das Übersetzen „individuelle Weltmodelle“ in ein „allgemeines Weltmodell“ integriert und somit Einschränkungen abbaut. In dieser Arbeit werden die Übersetzungen der Werke der genannten Gruppe gezeigt, dass die Grenzen des Fremden und Andersartigen überschreiten.

Izvorni jezik
Ger

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Petra Žagar Šoštarić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Žagar-Šoštarić, Petra
Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen // Informatologia, 139 (2005), 107-113 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Žagar-Šoštarić, P. (2005) Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen. Informatologia, 139, 107-113.
@article{article, author = {\v{Z}agar-\v{S}o\v{s}tari\'{c}, Petra}, year = {2005}, pages = {107-113}, keywords = {\"{U}bersetzung, alternative kroatische Literatur (FAK), neue kroatische Literatur, }, journal = {Informatologia}, volume = {139}, issn = {1330-0067}, title = {Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen \"{U}bersetzungen}, keyword = {\"{U}bersetzung, alternative kroatische Literatur (FAK), neue kroatische Literatur, } }
@article{article, author = {\v{Z}agar-\v{S}o\v{s}tari\'{c}, Petra}, year = {2005}, pages = {107-113}, keywords = {translation, alternative croatian literature (FAK), new croatian literature}, journal = {Informatologia}, volume = {139}, issn = {1330-0067}, title = {Recent Croatian literature in German and Slovene translations}, keyword = {translation, alternative croatian literature (FAK), new croatian literature} }

Časopis indeksira:


  • Scopus





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font