Pregled bibliografske jedinice broj: 610684
Dativ apsolutni u Misalu hruackom Šimuna Kožičića Benje
Dativ apsolutni u Misalu hruackom Šimuna Kožičića Benje // Riječki filološki dani: Knjižica sažetaka
Rijeka: Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Rijeci, 2012. str. 18-19 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 610684 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dativ apsolutni u Misalu hruackom Šimuna Kožičića Benje
(Dative Absolute in Šimun Kožičić Benja's Misal hruacki)
Autori
Eterović, Ivana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Riječki filološki dani: Knjižica sažetaka
/ - Rijeka : Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Rijeci, 2012, 18-19
Skup
Riječki filološki dani
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 22.11.2012. - 24.11.2012
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
hrvatski crkvenoslavenski jezik; hrvatskoglagoljski tiskani misali; riječka glagoljska tiskara; Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; sintaksa; participi; dativ apsolutni
(Croatian Church Slavonic language; Croatian Glagolitic printed Missals; Glagolitic printing house in Rijeka; Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; syntax; participles; dative absolute)
Sažetak
U ovome se istraživanju utvrđuje zastupljenost dativa apsolutnoga u Misalu hruackome (1531.) Šimuna Kožičića Benje, čime se nastavlja sustavna raščlamba Kožičićeva književnoga jezika i preciznije određuje njegov odnos prema (hrvatskome) staroslavenskome jeziku. Dativ je apsolutni naime tipična staroslavenska konstrukcija, koja je dobro potvrđena i u hrvatskome staroslavenskome jeziku, no od 14. stoljeća u hrvatskoglagoljskim se tekstovima povećava čestota njegove zamjene odgovarajućom zavisnom surečenicom, a pri prevođenju se latinskoga ablativa apsolutnoga umjesto dativa češće rabi instrumental apsolutni ili nominativ apsolutni. Zabilježeni se primjeri dativa apsolutnoga iz Kožičićeva misala u izlaganju razvrstavaju na temelju njihove sintaktičko semantičke funkcije, uz poseban obzir prema latinskome predlošku i konstrukciji čijim su prijevodnim ekvivalentom. Pri prevođenju se latinskoga ablativa apsolutnoga Kožičić odlučio upravo za dativ apsolutni, dajući mu prednost pred konkurentnim sintaktičkim sredstvima. Njegovo prevođenje i drugih sintaktičkih konstrukcija iz predloška, ponajprije vremenskih surečenica, spomenutom participskom konstrukcijom upućuje na dosljednost njegove namjere da u književnome jeziku zadrži taj tipični staroslavenizam.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300620-0632 - Enciklopedija hrvatskoga glagoljaštva (Damjanović, Stjepan, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Ivana Eterović
(autor)