Pregled bibliografske jedinice broj: 606965
Korlat: crtice iz povijesti
Korlat: crtice iz povijesti. Zadar: Mjesna zajednica Korlat, 1993 (monografija)
CROSBI ID: 606965 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Korlat: crtice iz povijesti
(Korlat: historical short notes)
Autori
Pavlović, Alojz ; Pavlović, Eduard
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, ostalo
Izdavač
Mjesna zajednica Korlat
Grad
Zadar
Godina
1993
Stranica
64
ISBN
953-96121-0-1
Ključne riječi
Korlat; povijest
(Korlat; history)
Sažetak
Vojske i trgovina su tisućljećima protjecale Ravnim kotarima ; uglavnom na putu u drevni Zadar ili iz njega prema Aseriji, Burnumu i dalje. Jedan kraj ovog povijesnog puta je bio i prostor Korlata. Koliko se može razabrati iz povijesne ili njojzi relevantne dokumentacije ovaj korlatski prostor bio je očito mnogo značajniji u prošlosti nego što je do nedavno bio u sadašnjosti. Van znamenite "via magne" na padinama Debelog brda valjalo je bogatom Rimljaninu izgraditi ljetnikovac. U bogatom polju vrijedilo je označiti gdje se stari Nedinum razdvaja od nemalo starijeg Coriniuma. Taj pitomi kraj bio je idealan za svetišta: malena ali primjerena svekolikom crkvenom životu davnih Hrvata. Ovuda su se nekada usmjeravali glavnine vojski prilikom raznih mletačkih, turskih i drugih pohoda. Na brežuljcima prostora Korlata valjalo je sagraditi i utvde paziteljice. Tako je nastao i Korlat grad - grad srednjevjekovnih hrvatskih kneževa Korlatović. Ovaj kraj su za kratkotrajne vladavine Francuzi vidjeli kao stvoren za podizanje maslina, a Austrijanci za uzgoj vinove loze. Ovim prostorom, nažalost, dosta dugo je harala malarija, a danas (od prvih dana) haraju četnici, dočim su se neki čudili da u Korlatu uopće postoje Hrvati. Stoga smo kušali sve ono što je zapisano ili kazano o Korlatu (ili ovom prostoru a nama dostupno), uokviriti ovom knjižicom, jer Korlat i dični Hrvati iz Korlata, zavrijeđuju knjigu -štiva i štiva o sebi.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Povijest
Napomena
Umjesto sažetka na hrvatskom jeziku ispisan je predgovor dok je sam sažetak ispisan na engleskom jeziku na kraju knjige.