Pregled bibliografske jedinice broj: 602778
Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić
Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić // Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu 1607.-2007. / I. Koprek, A. Dukat, M. Funduk (ur.).
Zagreb: Grafički zavod Hrvatske, 2007. str. 676-691
CROSBI ID: 602778 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić
Autori
Broz, Vlatko
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni
Knjiga
Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu 1607.-2007.
Urednik/ci
I. Koprek, A. Dukat, M. Funduk
Izdavač
Grafički zavod Hrvatske
Grad
Zagreb
Godina
2007
Raspon stranica
676-691
ISBN
978-953-95772-0-7
Ključne riječi
Literary translation, archaisms, adaptation, Croatian verb forms
Sažetak
U ovome članku opisana su iskustva prevođenja na engleski dviju nikad prevedenih Priča iz davnine Ivane Brlić Mažuranić, najpoznatije hrvatske spisateljice za djecu. Poteškoće i problemi u prevođenju organizirani su po poglavljima s brojnim primjerima koji ilustriraju strategije izlaženja na kraj s arhaizmima, osobnim imenima, dijalozima, glagolskim vremenima, metaforama i raznim stilskim figurama karakterističnima za hrvatski i slavenske jezike, a koji predstavljaju veliki izazov u prevođenju na engleski jezik.
Izvorni jezik
Engleski