Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 589848

Tko je ukrao kolačiće: intertekstualna sastavnica „Aličinih pustolovina u Čudozemskoj" u hrvatskim izdanjima


Narančić Kovač, Smiljana; Milković, Ivana
Tko je ukrao kolačiće: intertekstualna sastavnica „Aličinih pustolovina u Čudozemskoj" u hrvatskim izdanjima // Redefiniranje tradicije: dječja književnost, suvremena komunikacija, jezici i dijete / Bežen, Ante ; Majhut, Berislav (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI), 2011. str. 223-240


CROSBI ID: 589848 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Tko je ukrao kolačiće: intertekstualna sastavnica „Aličinih pustolovina u Čudozemskoj" u hrvatskim izdanjima
(Who stole the tarts: an intertextual component of "Alice's Adventures in Wonderland" in Croatian editions)

Autori
Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Redefiniranje tradicije: dječja književnost, suvremena komunikacija, jezici i dijete

Urednik/ci
Bežen, Ante ; Majhut, Berislav

Izdavač
Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI)

Grad
Zagreb

Godina
2011

Raspon stranica
223-240

ISBN
978-953-7210-43-4

Ključne riječi
hrvatski prijevodi Carrollove „Alice", intertekstualnost, intermedijalnost, verbalni i vizualni diskurs, englesko-hrvatske književne veze, dječja književnost
(Croatian translations of Carroll’s "Alice", intertextuality, intermediality, verbal and visual discourse, English-Croatian literary connections, children's literature)

Sažetak
Carrollov roman „Alice's Adventures in Wonderland“ prisutan je u hrvatskim prijevodima od 1944. godine. To je djelo na više načina intertekstualno, a u važnom se fabularnom aspektu oslanja na poznatu englesku malešnicu „The Queen of Hearts“. Događaj iz malešnice, krađa kolačića, predmet je sudskoga procesa na samome kraju romana i zadnji događaj u kojemu Alica sudjeluje prije povratka iz Čudozemske. U radu se analiziraju hrvatska izdanja Carrollove Alice s obzirom na dva aspekta toga segmenta priče, tematski i intermedijalni ; prvi se odnosi na načine na koji su pojedini prevoditelji posredovali okolnosti krađe kolačića, a drugi na slikovno posredovanje semantičke povezanosti verbalnog i vizualnog diskursa uspostavljeno izvornim Tennielovim ilustracijama.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Rad je prethodno prezentiran na Četvrtom specijaliziranom znanstvenom skupu Rano učenje hrvatskoga/materinskoga/stranoga jezika (RUHMSJ-4), u sklopu 4. međunarodne konferencije o naprednim i sustavnim istraživanjima (ECNSI-2010), održane u Zagrebu, 11-13.11.2010.



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301001-0988 - Usvajanje engleskoga jezika od rane dobi: analiza učenikova međujezika (Mihaljević-Djigunović, Jelena, MZOS ) ( CroRIS)
227-2270674-0727 - Fabula i diskurs u dječjoj književnosti (Težak, Dubravka, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Učiteljski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Narančić Kovač, Smiljana; Milković, Ivana
Tko je ukrao kolačiće: intertekstualna sastavnica „Aličinih pustolovina u Čudozemskoj" u hrvatskim izdanjima // Redefiniranje tradicije: dječja književnost, suvremena komunikacija, jezici i dijete / Bežen, Ante ; Majhut, Berislav (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI), 2011. str. 223-240
Narančić Kovač, S. & Milković, I. (2011) Tko je ukrao kolačiće: intertekstualna sastavnica „Aličinih pustolovina u Čudozemskoj" u hrvatskim izdanjima. U: Bežen, A. & Majhut, B. (ur.) Redefiniranje tradicije: dječja književnost, suvremena komunikacija, jezici i dijete. Zagreb, Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istraživanja (ECNSI), str. 223-240.
@inbook{inbook, author = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, Smiljana and Milkovi\'{c}, Ivana}, year = {2011}, pages = {223-240}, keywords = {hrvatski prijevodi Carrollove „Alice", intertekstualnost, intermedijalnost, verbalni i vizualni diskurs, englesko-hrvatske knji\v{z}evne veze, dje\v{c}ja knji\v{z}evnost}, isbn = {978-953-7210-43-4}, title = {Tko je ukrao kola\v{c}i\'{c}e: intertekstualna sastavnica „Ali\v{c}inih pustolovina u \v{C}udozemskoj" u hrvatskim izdanjima}, keyword = {hrvatski prijevodi Carrollove „Alice", intertekstualnost, intermedijalnost, verbalni i vizualni diskurs, englesko-hrvatske knji\v{z}evne veze, dje\v{c}ja knji\v{z}evnost}, publisher = {U\v{c}iteljski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istra\v{z}ivanja (ECNSI)}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, Smiljana and Milkovi\'{c}, Ivana}, year = {2011}, pages = {223-240}, keywords = {Croatian translations of Carroll’s "Alice", intertextuality, intermediality, verbal and visual discourse, English-Croatian literary connections, children's literature}, isbn = {978-953-7210-43-4}, title = {Who stole the tarts: an intertextual component of "Alice's Adventures in Wonderland" in Croatian editions}, keyword = {Croatian translations of Carroll’s "Alice", intertextuality, intermediality, verbal and visual discourse, English-Croatian literary connections, children's literature}, publisher = {U\v{c}iteljski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu ; Europski centar za napredna i sustavna istra\v{z}ivanja (ECNSI)}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font