Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 570839

Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija


Radoš-Perković, Katja
Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija // Susret kultura
Novi Sad, Srbija, 2010. (predavanje, nije recenziran, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 570839 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija
(The Culture of Space in Translation. Toponyms in Croatian Adaptations of Goldoni's Comedies)

Autori
Radoš-Perković, Katja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Skup
Susret kultura

Mjesto i datum
Novi Sad, Srbija, 01.12.2010

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
Goldoni; lokalizacija; toponimi; identitet; trivijalizacija
(Goldoni; localisation; toponyms; identity; trivialisation)

Sažetak
U hrvatskim prijevodima Goldonijevih komedija namijenjenima pozornici uočljiv je trend adaptacije, odnosno lokalizacije u neki domaći prostor. Takva prijevodna strategija osobito je zanimljiva kada se radi o kulturospecifičnim elementima koji, bilo u izvorniku ili u adaptaciji, legitimiraju vrijeme, prostor, društveni status i običaje, poput antroponima, toponima, poslovičnih frazema i kulturoloških referenci. Na primjerima nekoliko scenski vrlo uspješnih naslova, poput Kafetarije, Ribarskih svađa i Gostioničarke Mirandoline, rad će prikazati novonastale identitetske implikacije proizišle iz slobodne interpretacije izvornih toponima, ali i dodavanja toponimskih elemenata na mjestima gdje ih izvornik ne sadrži.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301070-1055 - Hrvatsko-talijanski kulturni odnosi (Roić, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Katja Radoš-Perković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Radoš-Perković, Katja
Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija // Susret kultura
Novi Sad, Srbija, 2010. (predavanje, nije recenziran, sažetak, znanstveni)
Radoš-Perković, K. (2010) Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija. U: Susret kultura.
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2010}, keywords = {Goldoni, lokalizacija, toponimi, identitet, trivijalizacija}, title = {Kultura prostora u prijevodu. Toponimi u hrvatskim adaptacijama Goldonijevih komedija}, keyword = {Goldoni, lokalizacija, toponimi, identitet, trivijalizacija}, publisherplace = {Novi Sad, Srbija} }
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2010}, keywords = {Goldoni, localisation, toponyms, identity, trivialisation}, title = {The Culture of Space in Translation. Toponyms in Croatian Adaptations of Goldoni's Comedies}, keyword = {Goldoni, localisation, toponyms, identity, trivialisation}, publisherplace = {Novi Sad, Srbija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font