Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 566307

Translation Strategies in Subtitling


Nikolić, Kristijan
Translation Strategies in Subtitling // Foreign Language Movies – Dubbing vs. Subtitling / Goldstein, Angelika, and Golubović, Biljana (ur.).
Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2009. str. 151-167


CROSBI ID: 566307 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translation Strategies in Subtitling

Autori
Nikolić, Kristijan

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Foreign Language Movies – Dubbing vs. Subtitling

Urednik/ci
Goldstein, Angelika, and Golubović, Biljana

Izdavač
Verlag Dr. Kovač

Grad
Hamburg

Godina
2009

Raspon stranica
151-167

ISBN
978-3-8300-4401-7

Ključne riječi
subtitling, strategies, culture, Croatian

Sažetak
Subtiling is in many ways a specific form of translation, and some general translation stragegies are used more than others. One of the key features of subtitles is the fact that they interact with what is see on the screen. The shift from oral source text to written target text is also specific for subtitling. The chapter explores these statements on concrete examples from subtitling practice in Croatia.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Kristijan Nikolić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Nikolić, Kristijan
Translation Strategies in Subtitling // Foreign Language Movies – Dubbing vs. Subtitling / Goldstein, Angelika, and Golubović, Biljana (ur.).
Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2009. str. 151-167
Nikolić, K. (2009) Translation Strategies in Subtitling. U: Goldstein, Angelika, and Golubović, Biljana (ur.) Foreign Language Movies – Dubbing vs. Subtitling. Hamburg, Verlag Dr. Kovač, str. 151-167.
@inbook{inbook, author = {Nikoli\'{c}, Kristijan}, year = {2009}, pages = {151-167}, keywords = {subtitling, strategies, culture, Croatian}, isbn = {978-3-8300-4401-7}, title = {Translation Strategies in Subtitling}, keyword = {subtitling, strategies, culture, Croatian}, publisher = {Verlag Dr. Kova\v{c}}, publisherplace = {Hamburg} }
@inbook{inbook, author = {Nikoli\'{c}, Kristijan}, year = {2009}, pages = {151-167}, keywords = {subtitling, strategies, culture, Croatian}, isbn = {978-3-8300-4401-7}, title = {Translation Strategies in Subtitling}, keyword = {subtitling, strategies, culture, Croatian}, publisher = {Verlag Dr. Kova\v{c}}, publisherplace = {Hamburg} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font