Pregled bibliografske jedinice broj: 561009
Glavinićev rukopisni molitvenik za trsatske hodočasnike
Glavinićev rukopisni molitvenik za trsatske hodočasnike // Knjige poštujući, knjigama poštovan. Zbornik Josipu Bratuliću za 70. rođendan / Davor DUKIĆ, Mateo ŽAGAR (ur.).
Zagreb: Matica hrvatska, 2010. str. 385-393
CROSBI ID: 561009 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Glavinićev rukopisni molitvenik za trsatske hodočasnike
(Glavinić's manuscript breviary for the pilgrims of Trsat)
Autori
Hoško, Franjo Emanuel
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Knjige poštujući, knjigama poštovan. Zbornik Josipu Bratuliću za 70. rođendan
Urednik/ci
Davor DUKIĆ, Mateo ŽAGAR
Izdavač
Matica hrvatska
Grad
Zagreb
Godina
2010
Raspon stranica
385-393
ISBN
978-953-150-906-0
Ključne riječi
Glavinić, Franjo, arhiv, rukopis, molitvenik, samostan na Trsatu
(Glavinić, Franjo, archive, manuscript, liturgical prayer book, monastery at Trsat)
Sažetak
U arhivu franjevačkog samostana na Trsatu čuva se neobljavljeni rukopis, i to u dva primjerka. Na talijanskom jeziku rukopis nema naslova, ali ga je bibliograf Šime Jurić imenovao „Delle indulgenze e gli altari privilegiati nella basilica di San Pietro in Roma. Della chiesa e del monasterio Tersattano e del modo di devotamente visitarli“ ; nepoznata ruka je također zapisala i prijevod toga naslova: „O oprostima i privilegiranim oltarima u bazilici svetoga Petra u Rimu. O crkvi i trsatskom samostanu i način da ih se pobožno posjeti“. Incipit rukopisa je „Ingresso nell'opera“, a eksplicit glasi: „Hor dunque dicassi. Deus in adiutorium meum intende“. Taj incipit i eksplicit opravdava slutnju da je Glavinić namjeravao napisati još jednu knjigu o trsatskom svetištu, možda molitvenik ili barem vodič za trsatske hodočasnike talijanskog jezika, ali se to ipak nije dogodilo. Glavinić je očito želio u vjernicima talijanskog jezika pobuditi želju za hodočašćenjem na Trsat. Odlazak na Trsat opravdava primanjem oprosta koje mogu zadobiti na jednom mjestu osobitim iskazima pobožnosti pred sedam oltara u crkvi Gospe Trsatske. Glavinićev tekst iznenađuje zbog usporedbe s rimskim hodočasničkim bazilikama. Tekst mu postaje molitveni nakon što je objasnio povlastice koje su vezane uz trsatske oltare. Bolja usporedba Glavinićevih molitava s liturgijskim tekstovima najvjerojatnije bi pokazala da je u njihovu oblikovanju koristio bogoslužne molitvene predloške. Tako da je ovaj Glavinićev rukopis zapravo hodočasnički i liturgijski molitvenik jer su molitve bogate teološkim sadržajem, a izričaj im je ozbiljan, bez afektivnih iskaza.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija, Filologija, Povijest
POVEZANOST RADA
Projekti:
009-2263053-0901 - Franjevačka književna i književnojezična baština Istre i kvarnerskoga područja (Srdoč-Konestra, Ines, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka
Profili:
Franjo Emanuel Hoško
(autor)