Pregled bibliografske jedinice broj: 558643
Anonimna kajkavska adaptacija Poszlenovich y nyegovi szini
Anonimna kajkavska adaptacija Poszlenovich y nyegovi szini // Kaj : časopis za književnost, umjetnost i kulturu / [glavna i odgovorna urednica Božica Pažur]., 44(216) (2011), 1-2; 21-33 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 558643 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Anonimna kajkavska adaptacija Poszlenovich y nyegovi szini
(Anonymous kajkavian adaptation Poszlenovich y nyegovi szini)
Autori
Potočnjak, Saša
Izvornik
Kaj : časopis za književnost, umjetnost i kulturu / [glavna i odgovorna urednica Božica Pažur]. (0453-1116) 44(216)
(2011), 1-2;
21-33
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Ključne riječi: dopreporodna drama; njemačke dramske poetike; domaća kajkavska drama; školska drama; isusovačko kazalište; August Wilhelm Iffland; August von Kotzebue
(drama preceding the Croatian National Revival; German drama poetics; domestic Kajkavian drama; school drama; Jesuitical theatre; August Wilhelm Iffland; August von Kotzebue)
Sažetak
Posebna oznaka hrvatskoga galantnoga doba njemački je jezik i germanski duh koji počinju prodirati u sve sfere društvenoga života. U sjevernoj Hrvatskoj nije neobična pojava književnih tekstova koji su nastajali posezanjem u najbliži i najadekvatniji korpus njemačkih dramatičara. Na jugu Hrvatske takvi su 'zlatni' izvori bili Italija i Francuska. Važno je stoga pitanje značenja domaće, kajkavske drame, pogotovo s obzirom na njezinu originalnost. U proučavanju drame starije hrvatske književnosti na sličan problem nailazimo u dubrovačko-dalmatinskoj dramskoj književnosti 18. stoljeća (frančezarija, talijanarija). U odnosu na isusovačku školsku dramu upravo su kajkavske adaptacije „progovarale“ živom hrvatskom riječju. Na tom se jeziku odgajala sjevernohrvatska kazališna publika, čime se iznova potvrđuje da je i kajkavski izričaj dovoljno 'razvijen' i primjeren za stvaranje dopreporodnoga dramskoga opusa.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
009-2263053-0901 - Franjevačka književna i književnojezična baština Istre i kvarnerskoga područja (Srdoč-Konestra, Ines, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka
Profili:
Saša Potočnjak
(autor)