Pregled bibliografske jedinice broj: 555339
Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro
Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro // Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria : atti del XLV Congresso internazionale di studi della Società linguistica italiana (SLI) : Aosta, Bard, Torino 26-28 novembre 2011 : vol. 1 / Telmon, Tullio ; Raimondi, Gianmario ; Revelli, Luisa (ur.).
Rim: Bulzoni, 2012. str. 391-407 (poster, recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 555339 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Adattamento morfologico dei verbi italiani
nell'idioma croato-molisano di Montemitro
(Morphological adaptation of Italian verbs in Molise
Croatian idiom of Montemitro)
Autori
Peša Matracki, Ivica ; Batinić, Mia
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria : atti del XLV Congresso internazionale di studi della Società linguistica italiana (SLI) : Aosta, Bard, Torino 26-28 novembre 2011 : vol. 1
/ Telmon, Tullio ; Raimondi, Gianmario ; Revelli, Luisa - Rim : Bulzoni, 2012, 391-407
ISBN
978-88-7870-722-1
Skup
Coesistenze linguistiche nell’Italia pre- e postunitaria : XLV Congresso Internazionale SLI : Aosta-Bard-Torino, 26-28 settembre 2011
Mjesto i datum
Aosta, Italija, 26.09.2011. - 28.09.2011
Vrsta sudjelovanja
Poster
Vrsta recenzije
Recenziran
Ključne riječi
adattamento ; verbo ; dialetto ; aspetto ; azionalità
(adaptation ; verb ; aspect ; actionality)
Sažetak
Questo contributo ha per oggetto l'analisi dell'adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro. Il corpus esaminato contiene italianismi verbali tratti dal Dizionario dell'idioma croato-molisano di Montemitro di Agostina Piccoli e Antonio Sammartino (2000). Come fonte dei modelli è utilizzato: (1) per le varietà dialettali molisane: Dizionario Abruzzese e Molisano (vol. I e II) di Ernesto Giammarco (1968/9), (2) per l'italiano: Il dizionario della lingua italiana De Mauro di Tullio De Mauro (2000). Il lavoro è organizzato in base al confronto dei sistemi verbali della lingua donatrice e la lingua ricevente, cioè, l’analisi riguarda il confronto tra la replica e il modello proveniente sia dall'italiano standard sia dall'italiano regionale molisano. Nel quadro teorico della linguistica contrastiva si esamina l'adattamento morfologico della replica in base alla distinzione tra la fase primaria e quella secondaria dell'adattamento (Filipović, 1986). Nella formazione dell'infinito i verbi italiani della prima coniguazione (-are) ottengono la desinenza -at(i): ferm-are, fərmà > ferm-at, mentre quelli della seconda (-ere) e della terza coniugazione (-ire) ottengono il suffisso -it(i): guar-ire, guarí > guar-it. Nel processo dell'adattamento viene determinato l'aspetto verbale che è espresso morfologicamente nell’idioma ricevente. Esso viene perlopiù definito tramite un prefisso o un infisso. Nell'idioma croato-molisano si distinguono tre tipi di verbi visti in rapporto all’aspetto: (1) verbi perfettivi: bagnare, bbagn{; ; ; ; > bagnjat ; (2) verbi imperfettivi: riflettere, arflittà > arfletivat ; (3) verbi biaspettuali: maltrattare, maldrattà > maldratat. Con l’esame dell'adattamento dell’aspetto verbale cerchiamo di gettare luce su alcune caratteristiche grammaticali delle lingue analizzate concernenti la modalità con cui la realizzazione di un evento viene presentata.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
MZOS-130-1300869-0635 - Talijanski i hrvatski u kontaktu i kontrastu (Ljubičić, Maslina, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Sveučilište u Zadru